Acts 23

Paul declares his clear conscience before the Sanhedrin, is struck by order of high priest Ananias, whom he rebukes, then divides the council by claiming trial over the hope of resurrection, causing dissension between Pharisees and Sadducees[1][2][8]. Over forty Jews plot to assassinate Paul under oath; his nephew warns the tribune, who sends Paul with 470 soldiers to Caesarea under governor Felix, with a letter stating no capital charges[1][2].

Interlinear Text

Verse 1
Verse 3
Verse 5
Verse 6
γνοὺς gnous having known having come to know having come to know V AOR ACT PTCP NOM M SG δὲ de but now now CONJ o the the the ART NOM M SG Παῦλος paulos Paul Paul Paulos N NOM M SG ὅτι oti that that that CONJ.S τὸ to the to the the ART NOM N SG ἓν en one in one DET NOM N SG μέρος meros part a portion a part N NOM N SG ἐστὶν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG Σαδδουκαίων saddoukaion Sadducees of Zadokite adherents of Sadducees N GEN M PL τὸ to-2 the to the the ART NOM N SG δὲ de-2 and now now CONJ ἕτερον eteron other another (distinct one) other (distinct one) PRO.I NOM N SG Φαρισαίων pharisaion Pharisees of the Separated Ones Pharisaios N GEN M PL ἔκραζεν ekrazen he cried out he was crying out he was crying out V IMPF ACT IND 3P SG ἐν en-2 in in in PREP DAT τῷ to-3 the to the the ART DAT N SG Συνεδρίῳ sunedrio council to the council to the council N DAT N SG ἄνδρες andres Men adult men adult men N VOC M PL ἀδελφοί adelphoi brethren brothers brothers N VOC M PL ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG Φαρισαῖός pharisaios a Pharisee Separated One Pharisaios N NOM M SG εἰμι eimi am I am am V PRS ACT IND 1P SG υἱὸς uios son son son N NOM M SG Φαρισαίων pharisaion-2 of Pharisees of the Separated Ones Pharisaios N GEN M PL περὶ peri concerning concerning concerning PREP GEN ἐλπίδος elpidos hope of hope of hope N GEN F SG καὶ kai and and and CONJ ἀναστάσεως anastaseos resurrection of rising up of rising N GEN F SG νεκρῶν nekron of dead of the dead of the dead ADJ.S GEN M PL ἐγὼ ego-2 I I I PRO.P 1P NOM SG κρίνομαι krinomai am judged I am being judged I am being judged V PRS PASS IND 1P SG
Verse 9
ἐγένετο egeneto there arose it became it became V AOR MID IND 3P SG δὲ de and now and CONJ κραυγὴ krauge cry loud outcry a loud cry N NOM F SG μεγάλη megale great great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.A NOM F SG καὶ kai and and and CONJ ἀναστάντες anastantes arose having risen up having risen up V AOR ACT PTCP NOM M PL τινὲς tines some certain ones someones PRO.I NOM M PL τῶν ton of the the of the ART GEN M PL γραμματέων grammateon scribes of scribes scribes N GEN M PL τοῦ tou of the of the of the ART GEN N SG μέρους merous part of a portion of a part N GEN N SG τῶν ton-2 of the the of the ART GEN M PL Φαρισαίων pharisaion Pharisees of the Separated Ones Pharisaios N GEN M PL διεμάχοντο diemachonto strove they were fiercely contending they were fiercely contending V IMPF MID IND 3P PL λέγοντες legontes saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M PL οὐδὲν ouden no not even one thing none (not even one thing) PRO.I ACC N SG κακὸν kakon evil bad thing bad thing ADJ.S ACC N SG εὑρίσκομεν euriskomen we find we find we find V PRS ACT IND 1P PL ἐν en in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT M SG ἀνθρώπῳ anthropo man to a human being to a human N DAT M SG τούτῳ touto this this this DET DAT M SG εἰ ei if if if CONJ.S δὲ de-2 but now but CONJ πνεῦμα pneuma spirit breath-spirit breath-spirit N NOM N SG ἐλάλησεν elalesen has spoken he/she/it spoke spoke V AOR ACT IND 3P SG αὐτῷ auto to him to him to him PRO.P 3P DAT M SG e or or or CONJ ἄγγελος aggelos angel messenger messenger N NOM M SG
Verse 10
πολλῆς polles great of much of great PRO.I GEN F SG δὲ de and now now CONJ γινομένης ginomenes taking place of becoming occurring V PRS MID PTCP GEN F SG στάσεως staseos dissension of a standing-position dissension N GEN F SG φοβηθεὶς phobetheis fearing having become afraid having become afraid V AOR PASS PTCP NOM M SG o the the the ART NOM M SG χιλίαρχος chiliarchos commander thousand-commander thousand-commander N NOM M SG μὴ me lest not (contingently) lest CONJ.S διασπασθῇ diaspasthe he should be torn apart might be torn apart might be torn apart V AOR PASS SUBJ 3P SG o-2 the the the ART NOM M SG Παῦλος paulos Paul Paul Paulos N NOM M SG ὑπ’ up by by by PREP GEN αὐτῶν auton them of them them PRO.P 3P GEN M PL ἐκέλευσεν ekeleusen commanded he commanded he commanded V AOR ACT IND 3P SG τὸ to the to the the ART ACC N SG στράτευμα strateuma troops a military force troops N ACC N SG καταβὰν kataban to go down having gone down having gone down V AOR ACT PTCP ACC N SG ἁρπάσαι arpasai to seize to snatch away to snatch away V AOR ACT INF αὐτὸν auton-2 him of them him PRO.P 3P ACC M SG ἐκ ek from out of out of PREP GEN μέσου mesou midst of the middle the midst ADJ.S GEN N SG αὐτῶν auton-3 of them of them of them PRO.P 3P GEN M PL ἄγειν agein to bring to lead to bring V PRS ACT INF τε te and to the and CONJ εἰς eis into into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG παρεμβολήν parembolen barracks a fortified encampment a fortified camp N ACC F SG
Verse 11
Verse 12
Verse 14
Verse 15
νῦν nun Now now now ADV οὖν oun therefore therefore therefore CONJ ὑμεῖς umeis you you all you all PRO.P 2P NOM PL ἐμφανίσατε emphanisate notify Make manifest! make manifest V AOR ACT IMP 2P PL τῷ to the to the to the ART DAT M SG χιλιάρχῳ chiliarcho commander to a thousand-commander to a thousand-commander N DAT M SG σὺν sun with together with together with PREP DAT τῷ to-2 the to the the ART DAT N SG Συνεδρίῳ sunedrio council to the council to the council N DAT N SG ὅπως opos that in order that in order that CONJ.S καταγάγῃ katagage he bring down he might lead down he might lead down V AOR ACT SUBJ 3P SG αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG εἰς eis to into into PREP ACC ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL ὡς os as though as as CONJ.S μέλλοντας mellontas were going those about to those about to V PRS ACT PTCP ACC M PL διαγινώσκειν diaginoskein to determine to discern thoroughly to discern thoroughly V PRS ACT INF ἀκριβέστερον akribesteron more perfectly more precisely more precisely ADV COMP τὰ ta the the (neuter plural) the PRO.D ACC N PL περὶ peri concerning concerning concerning PREP GEN αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN M SG ἡμεῖς emeis we we ourselves we ourselves PRO.P 1P NOM PL δὲ de and now now CONJ πρὸ pro before before before PREP GEN τοῦ tou the of the the PRO.D GEN N SG ἐγγίσαι eggisai he come near to draw near to draw near V AOR ACT INF αὐτὸν auton-2 him of them him PRO.P 3P ACC M SG ἕτοιμοί etoimoi ready ready ones ready ones ADJ.P NOM M PL ἐσμεν esmen are we are we are V PRS ACT IND 1P PL τοῦ tou-2 to of the the PRO.D GEN N SG ἀνελεῖν anelein to kill to remove to kill V AOR ACT INF αὐτόν auton-3 him of them him PRO.P 3P ACC M SG
Verse 16
Verse 17
Verse 18
o the the the PRO.D NOM M SG μὲν men indeed indeed indeed T οὖν oun then therefore therefore CONJ παραλαβὼν paralabon having taken having taken alongside having received alongside V AOR ACT PTCP NOM M SG αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG ἤγαγεν egagen brought he/she led he led V AOR ACT IND 3P SG πρὸς pros to toward toward PREP ACC τὸν ton the the the ART ACC M SG χιλίαρχον chiliarchon commander thousand-commander (accusative singular) the thousand-commander N ACC M SG καὶ kai and and and CONJ φησίν phesin said he/she declares he/she says V PRS ACT IND 3P SG o-2 the the the ART NOM M SG δέσμιος desmios prisoner bound man prisoner N NOM M SG Παῦλος paulos Paul Paul Paulos N NOM M SG προσκαλεσάμενός proskalesamenos having called having summoned to himself having called to himself V AOR MID PTCP NOM M SG με me me not me PRO.P 1P ACC SG ἠρώτησεν erotesen asked he asked he asked V AOR ACT IND 3P SG τοῦτον touton this of these this one DET ACC M SG τὸν ton-2 the the the ART ACC M SG νεανίαν neanian young man young man young man N ACC M SG ἀγαγεῖν agagein to bring to lead to lead V AOR ACT INF πρὸς pros-2 to toward toward PREP ACC σέ se you you you PRO.P 2P ACC SG ἔχοντά echonta having having having V PRS ACT PTCP ACC M SG τι ti something something something PRO.I ACC N SG λαλῆσαί lalesai to say to speak to speak V AOR ACT INF σοι soi to you to you to you PRO.P 2P DAT SG
Verse 19
Verse 20
Verse 21
σὺ su you you (singular) you PRO.P 2P NOM SG οὖν oun therefore therefore therefore CONJ μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV πεισθῇς peisthes be persuaded you might be persuaded you might be persuaded V AOR PASS SUBJ 2P SG αὐτοῖς autois by them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL ἐνεδρεύουσιν enedreuousin are lying in ambush they are lying in ambush they are lying in ambush V PRS ACT IND 3P PL γὰρ gar for for for CONJ αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG ἐξ ex from out of out of PREP GEN αὐτῶν auton-2 their of them of them PRO.P 3P GEN M PL ἄνδρες andres men adult men adult men N NOM M PL πλείους pleious more than the greater ones more than ADJ.A NOM M PL COMP τεσσεράκοντα tesserakonta forty forty forty DET GEN M PL οἵτινες oitines who those who those whoever PRO.R NOM M PL ἀνεθεμάτισαν anethematisan have bound themselves under an oath they declared accursed they have bound themselves under an oath V AOR ACT IND 3P PL ἑαυτοὺς eautous themselves themselves themselves PRO.X 3P ACC M PL μήτε mete neither nor neither PART φαγεῖν phagein to eat to eat to eat V AOR ACT INF μήτε mete-2 nor nor nor CONJ.C πιεῖν piein to drink to drink to drink V AOR ACT INF ἕως eos until up to until PREP GEN οὗ ou that of whom of that one PRO.D GEN M SG ἀνέλωσιν anelosin they kill they might remove they might kill V AOR ACT SUBJ 3P PL αὐτόν auton-3 him of them him PRO.P 3P ACC M SG καὶ kai and and and CONJ νῦν nun now now now ADV εἰσιν eisin they are they are they are V PRS ACT IND 3P PL ἕτοιμοι etoimoi ready ready ones ready ones ADJ.P NOM M PL προσδεχόμενοι prosdechomenoi waiting for welcoming for themselves waiting for V PRS MID PTCP NOM M PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀπὸ apo from from from PREP GEN σοῦ sou you of you of you PRO.P 2P GEN SG ἐπαγγελίαν epaggelian promise solemn promise a solemn promise N ACC F SG
Verse 23
καὶ kai And and and CONJ προσκαλεσάμενός proskalesamenos having called having summoned to himself having called to himself V AOR MID PTCP NOM M SG τινας tinas certain some people someones QUAN ACC M PL δύο duo two two two DET ACC M PL τῶν ton of the the of the ART GEN M PL ἑκατονταρχῶν ekatontarchon centurions commander of a hundred centurions N GEN M PL εἶπεν eipen he said he said he said V AOR ACT IND 3P SG ἑτοιμάσατε etoimasate Prepare Make ready prepare, all of you V AOR ACT IMP 2P PL στρατιώτας stratiotas soldiers soldiers soldiers N ACC M PL διακοσίους diakosious two hundred two hundred two hundred DET ACC M PL ὅπως opos that in order that in order that CONJ.S πορευθῶσιν poreuthosin they might go they might go they might go V AOR PASS SUBJ 3P PL ἕως eos as far as up to as far as PREP GEN Καισαρείας kaisareias Caesarea of Caesar’s city Caesarea N GEN F SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἱππεῖς ippeis horsemen mounted soldiers horsemen N ACC M PL ἑβδομήκοντα ebdomekonta seventy seventy seventy DET ACC M PL καὶ kai-3 and and and CONJ δεξιολάβους dexiolabous spearmen right-hand guards spearmen N ACC M PL διακοσίους diakosious-2 two hundred two hundred two hundred DET ACC M PL ἀπὸ apo at from from PREP GEN τρίτης trites third of the third third DET GEN F SG ὥρας oras hour of an hour hour N GEN F SG τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG νυκτός nuktos night of night of night N GEN F SG
Verse 27
Verse 30
Verse 31
Verse 35