Common
SIBI-P1
SIBI-P2
On
in
—
and
now
—
the
to the
—
first
one (feminine)
—
of
the
—
week
Sabbath rest day
—
when we were gathered
of those having been gathered together
—
together
of us
—
to
to break
—
bread
bread
—
Paul
the
—
—
Paul
—
talked
was engaging in discussion
—
with them
to them
—
intending
being about to
—
to leave
to go out
—
the
to the
—
next
the next day
—
continued
was prolonging
—
his
to the
—
speech
the
—
—
word
—
until
up to
—
midnight
of the middle of the night
—
Interlinear Text
ἐν
en
On
in
PREP DAT
δὲ
de
and
now
CONJ
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
μιᾷ
mia
first
one (feminine)
ADJ.S DAT F SG
τῶν
ton
of
the
ART GEN N PL
σαββάτων
sabbaton
week
Sabbath rest day
N GEN N PL
συνηγμένων
sunegmenon
when we were gathered
of those having been gathered together
V PRF PASS PTCP GEN M PL
ἡμῶν
emon
together
of us
PRO.P 1P GEN PL
κλάσαι
klasai
to
to break
V AOR ACT INF
ἄρτον
arton
bread
bread
N ACC M SG
ὁ
o
Paul
the
ART NOM M SG
Παῦλος
paulos
Paul
N NOM M SG
διελέγετο
dielegeto
talked
was engaging in discussion
V IMPF MID IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
with them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
μέλλων
mellon
intending
being about to
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐξιέναι
exienai
to leave
to go out
V PRS ACT INF
τῇ
te-2
the
to the
PRO.D DAT F SG
ἐπαύριον
epaurion
next
the next day
ADV
παρέτεινέν
pareteinen
continued
was prolonging
V IMPF ACT IND 3P SG
τε
te-3
his
to the
CONJ
τὸν
ton-2
speech
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
N ACC M SG
μέχρι
mechri
until
up to
PREP GEN
μεσονυκτίου
mesonuktiou
midnight
of the middle of the night
N GEN N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐν en | On | PREP DAT | G1722 |
| 2 | δὲ de | and | CONJ | G1161 |
| 3 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 4 | μιᾷ mia | first | ADJ.S DAT F SG | G1520 |
| 5 | τῶν ton | of | ART GEN N PL | G3588 |
| 6 | σαββάτων sabbaton | week | N GEN N PL | G4521 |
| 7 | συνηγμένων sunegmenon | when we were gathered | V PRF PASS PTCP GEN M PL | G4863 |
| 8 | ἡμῶν emon | together | PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 9 | κλάσαι klasai | to | V AOR ACT INF | G2806 |
| 10 | ἄρτον arton | bread | N ACC M SG | G740 |
| 11 | ὁ o | Paul | ART NOM M SG | G3588 |
| 12 | Παῦλος paulos | N NOM M SG | G3972 | |
| 13 | διελέγετο dielegeto | talked | V IMPF MID IND 3P SG | G1256 |
| 14 | αὐτοῖς autois | with them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 15 | μέλλων mellon | intending | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3195 |
| 16 | ἐξιέναι exienai | to leave | V PRS ACT INF | G1826 |
| 17 | τῇ te-2 | the | PRO.D DAT F SG | G3588 |
| 18 | ἐπαύριον epaurion | next | ADV | G1887 |
| 19 | παρέτεινέν pareteinen | continued | V IMPF ACT IND 3P SG | G3905 |
| 20 | τε te-3 | his | CONJ | G5037 |
| 21 | τὸν ton-2 | speech | ART ACC M SG | G3588 |
| 22 | λόγον logon | N ACC M SG | G3056 | |
| 23 | μέχρι mechri | until | PREP GEN | G3360 |
| 24 | μεσονυκτίου mesonuktiou | midnight | N GEN N SG | G3317 |