Acts 20:35
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
In everything
all things
—
I showed
I demonstrated
—
you
to you all
—
that
that
—
so
in this way
—
laboring
toiling ones
—
it is necessary
it is binding
—
to help
to take hold in support
—
the
the
—
weak
of those being weak
—
to remember
to keep remembering
—
and
to the
—
the
the
—
words
word
—
the
of the
—
Lord
of the master
—
Iēsous
of Iēsous
—
that
that
—
He himself
he himself
—
said
he said
—
blessed
fortunate (neuter singular)
—
it is
is
—
more
more
—
to give
to give
—
than
or
—
to receive
to take
—
Interlinear Text
πάντα
panta
In everything
all things
PRO.I ACC N PL
ὑπέδειξα
upedeixa
I showed
I demonstrated
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὕτως
outos
so
in this way
ADV
κοπιῶντας
kopiontas
laboring
toiling ones
V PRS ACT PTCP ACC M PL
δεῖ
dei
it is necessary
it is binding
V PRS ACT IND 3P SG
ἀντιλαμβάνεσθαι
antilambanesthai
to help
to take hold in support
V PRS MID INF
τῶν
ton
the
the
PRO.D GEN M PL
ἀσθενούντων
asthenounton
weak
of those being weak
V PRS ACT PTCP GEN M PL
μνημονεύειν
mnemoneuein
to remember
to keep remembering
V PRS ACT INF
τε
te
and
to the
CONJ
τῶν
ton-2
the
the
ART GEN M PL
λόγων
logon
words
word
N GEN M PL
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
ὅτι
oti-2
that
that
CONJ.S
αὐτὸς
autos
He himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
μακάριόν
makarion
blessed
fortunate (neuter singular)
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
it is
is
V PRS ACT IND 3P SG
μᾶλλον
mallon
more
more
ADV
διδόναι
didonai
to give
to give
V PRS ACT INF
ἢ
e
than
or
CONJ
λαμβάνειν
lambanein
to receive
to take
V PRS ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πάντα panta | In everything | PRO.I ACC N PL | G3956 |
| 2 | ὑπέδειξα upedeixa | I showed | V AOR ACT IND 1P SG | G5263 |
| 3 | ὑμῖν umin | you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 4 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 5 | οὕτως outos | so | ADV | G3779 |
| 6 | κοπιῶντας kopiontas | laboring | V PRS ACT PTCP ACC M PL | G2872 |
| 7 | δεῖ dei | it is necessary | V PRS ACT IND 3P SG | G1210 |
| 8 | ἀντιλαμβάνεσθαι antilambanesthai | to help | V PRS MID INF | G482 |
| 9 | τῶν ton | the | PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 10 | ἀσθενούντων asthenounton | weak | V PRS ACT PTCP GEN M PL | G770 |
| 11 | μνημονεύειν mnemoneuein | to remember | V PRS ACT INF | G3421 |
| 12 | τε te | and | CONJ | G5037 |
| 13 | τῶν ton-2 | the | ART GEN M PL | G3588 |
| 14 | λόγων logon | words | N GEN M PL | G3056 |
| 15 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 16 | Κυρίου kuriou | Lord | N GEN M SG | G2962 |
| 17 | Ἰησοῦ iesou | Iēsous | N GEN M SG | G2424 |
| 18 | ὅτι oti-2 | that | CONJ.S | G3754 |
| 19 | αὐτὸς autos | He himself | PRO.P 3P NOM M SG | G846 |
| 20 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 21 | μακάριόν makarion | blessed | ADJ.P NOM N SG | G3107 |
| 22 | ἐστιν estin | it is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 23 | μᾶλλον mallon | more | ADV | G3123 |
| 24 | διδόναι didonai | to give | V PRS ACT INF | G1325 |
| 25 | ἢ e | than | CONJ | G2228 |
| 26 | λαμβάνειν lambanein | to receive | V PRS ACT INF | G2983 |