ὑπεστειλάμην
hypostéllō
I shrank
To draw back, to shrink or retreat, especially in the face of adversity, danger, or disapproval; by extension, to hold oneself in reserve, act with caution, or conceal one's true intentions or actions. The verb often carries a nuance of restraint or avoiding visibility, either literally (withdraw from sight) or figuratively (hesitate, refrain, or withhold).
Acts 20:27 · Word #3
Lexicon G5288
| Lemma | ὑποστέλλω |
| Transliteration | hypostéllō |
| Strong's | G5288 |
| Definition | To draw back, to shrink or retreat, especially in the face of adversity, danger, or disapproval; by extension, to hold oneself in reserve, act with caution, or conceal one's true intentions or actions. The verb often carries a nuance of restraint or avoiding visibility, either literally (withdraw from sight) or figuratively (hesitate, refrain, or withhold). |
Morphology V AOR MID IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | I shrank |
| Literal | I-shrank-back |
Lexical Info
| Lemma | ὑποστέλλω |
| Strong's | G5288 |
SIBI-P1 Translation G5288-01
I drew myself back
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past), middle voice (self-involved/reflexive), indicative mood, 1st person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist indicative conveys a simple past action, while the middle voice highlights personal involvement or self-directed action. "I drew myself back" preserves the root sense of withdrawing under or in reserve and reflects the reflexive nuance of the middle voice. |
View full lexicon entry for G5288 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I drew myself back
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'I drew myself back' captures the sense of ὑπεστειλάμην (to shrink back, draw back) well in this context and aligns with the passage's meaning. |