ἀποδεξάμενοι

apodéchomai

who had received

To receive or accept fully; to welcome or embrace something or someone with approval, readiness, or favorable intent. The term carries a sense of warm or deliberate acceptance, whether of a person, message, or offer, as opposed to a neutral or merely formal reception. In certain contexts, it can also mean to acknowledge as valid, to approve, or to take up something offered gladly.

G588

Acts 2:41 · Word #4

Lexicon G588

Lemmaἀποδέχομαι
Transliterationapodéchomai
Strong'sG588
DefinitionTo receive or accept fully; to welcome or embrace something or someone with approval, readiness, or favorable intent. The term carries a sense of warm or deliberate acceptance, whether of a person, message, or offer, as opposed to a neutral or merely formal reception. In certain contexts, it can also mean to acknowledge as valid, to approve, or to take up something offered gladly.

Morphology V AOR MID PTCP NOM M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewho had received
Literalhaving-received

Lexical Info

Lemmaἀποδέχομαι
Strong'sG588

SIBI-P1 Translation G588-05

having wholeheartedly welcomed

Morphological NotesVerb; aorist tense (completed action), middle voice (self-involved), participle; nominative masculine plural.
Rendering RationaleThe aorist participle expresses a completed act of reception, and the middle voice conveys personal involvement or self-engagement in the action. "Wholeheartedly welcomed" reflects the intensified sense of ἀπο- and the warm, deliberate acceptance inherent in the verb.

View full lexicon entry for G588 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

having wholeheartedly welcomed

Same as P1Yes
RationaleSIBI-P1 faithfully renders the participle ἀποδεξάμενοι and reflects the silex_definition's emphasis; suitable for the context of response to a message.