Acts 2:29
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Men
adult men
—
brethren
brothers
—
it is lawful
going out
—
to speak
to say
—
with
after
—
boldness
of open-spoken boldness
—
to
toward
—
you
you all
—
of
concerning
—
the
of the
—
patriarch
of a clan-chief
—
David
of David
—
that
that
—
both
and
—
died
he/she/it completed life
—
and
and
—
was buried
was buried
—
and
and
—
his
to the
—
tomb
memorial tomb
—
his
of him
—
is
is
—
with
in
—
us
to us
—
unto
up to the limit of
—
the
of the
—
day
days
—
this
of this
—
Interlinear Text
ἄνδρες
andres
Men
adult men
N VOC M PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
N VOC M PL
ἐξὸν
exon
it is lawful
going out
V PRS ACT PTCP NOM N SG
εἰπεῖν
eipein
to speak
to say
V AOR ACT INF
μετὰ
meta
with
after
PREP GEN
παρρησίας
parresias
boldness
of open-spoken boldness
N GEN F SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
περὶ
peri
of
concerning
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
πατριάρχου
patriarchou
patriarch
of a clan-chief
N GEN M SG
Δαυεὶδ
daueid
David
of David
N GEN M SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
καὶ
kai
both
and
PART
ἐτελεύτησεν
eteleutesen
died
he/she/it completed life
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ.C
ἐτάφη
etaphe
was buried
was buried
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τὸ
to
his
to the
ART NOM N SG
μνῆμα
mnema
tomb
memorial tomb
N NOM N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἔστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐν
en
with
in
PREP DAT
ἡμῖν
emin
us
to us
PRO.P 1P DAT PL
ἄχρι
achri
unto
up to the limit of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
ἡμέρας
emeras
day
days
N GEN F SG
ταύτης
tautes
this
of this
DET GEN F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἄνδρες andres | Men | N VOC M PL | G435 |
| 2 | ἀδελφοί adelphoi | brethren | N VOC M PL | G80 |
| 3 | ἐξὸν exon | it is lawful | V PRS ACT PTCP NOM N SG | G1826 |
| 4 | εἰπεῖν eipein | to speak | V AOR ACT INF | G3004 |
| 5 | μετὰ meta | with | PREP GEN | G3326 |
| 6 | παρρησίας parresias | boldness | N GEN F SG | G3954 |
| 7 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 8 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 9 | περὶ peri | of | PREP GEN | G4012 |
| 10 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 11 | πατριάρχου patriarchou | patriarch | N GEN M SG | G3966 |
| 12 | Δαυεὶδ daueid | David | N GEN M SG | G1138 |
| 13 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 14 | καὶ kai | both | PART | G2532 |
| 15 | ἐτελεύτησεν eteleutesen | died | V AOR ACT IND 3P SG | G5053 |
| 16 | καὶ kai-2 | and | CONJ.C | G2532 |
| 17 | ἐτάφη etaphe | was buried | V AOR PASS IND 3P SG | G2290 |
| 18 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 19 | τὸ to | his | ART NOM N SG | G3588 |
| 20 | μνῆμα mnema | tomb | N NOM N SG | G3418 |
| 21 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 22 | ἔστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 23 | ἐν en | with | PREP DAT | G1722 |
| 24 | ἡμῖν emin | us | PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 25 | ἄχρι achri | unto | PREP GEN | G891 |
| 26 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 27 | ἡμέρας emeras | day | N GEN F SG | G2250 |
| 28 | ταύτης tautes | this | DET GEN F SG | G3778 |