ηὐφράνθη
euphraínō
was glad
To gladden, to make glad, to bring joy or cause to rejoice; in the middle and passive voices, to experience gladness or to rejoice. The term can refer both to external acts that produce gladness (such as celebrations or feasts) and the internal, emotional state of becoming glad or joyful. In context, εὐφραίνω may denote causing another to rejoice, or the act of rejoicing oneself.
Acts 2:26 · Word #3
Lexicon G2165
| Lemma | εὐφραίνω |
| Transliteration | euphraínō |
| Strong's | G2165 |
| Definition | To gladden, to make glad, to bring joy or cause to rejoice; in the middle and passive voices, to experience gladness or to rejoice. The term can refer both to external acts that produce gladness (such as celebrations or feasts) and the internal, emotional state of becoming glad or joyful. In context, εὐφραίνω may denote causing another to rejoice, or the act of rejoicing oneself. |
Morphology V AOR PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | was glad |
| Literal | was-gladdened |
Lexical Info
| Lemma | εὐφραίνω |
| Strong's | G2165 |
SIBI-P1 Translation G2165-08
was gladdened
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past), passive voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist passive indicative, third singular, denotes a completed act in which the subject was acted upon, thus "was gladdened." This preserves the passive experience of being brought into a state of joy, consistent with the root sense of making the mind well. |
View full lexicon entry for G2165 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—