τέρασι

téras

wonders

A marvel or astonishing event, especially one perceived as extraordinary, prodigious, or portending something beyond ordinary experience. In Hellenistic and Koine Greek, τέρας typically refers to an unusual or supernatural phenomenon perceived as a sign or portent, often prompting amazement, awe, or fearful reaction. In the New Testament and related literature, commonly used in the plural and frequently paired with σημεῖον ('sign') to denote miraculous acts or extraordinary occurrences regarded as signs of divine activity or intervention.

G5059

Acts 2:22 · Word #19

Lexicon G5059

Lemmaτέρας
Transliterationtéras
Strong'sG5059
DefinitionA marvel or astonishing event, especially one perceived as extraordinary, prodigious, or portending something beyond ordinary experience. In Hellenistic and Koine Greek, τέρας typically refers to an unusual or supernatural phenomenon perceived as a sign or portent, often prompting amazement, awe, or fearful reaction. In the New Testament and related literature, commonly used in the plural and frequently paired with σημεῖον ('sign') to denote miraculous acts or extraordinary occurrences regarded as signs of divine activity or intervention.

Morphology N DAT N PL All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Case DAT — Dative — Indirect object, means, or location
Gender N — Neuter — Grammatical neuter
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewonders
Literalwonders

Lexical Info

Lemmaτέρας
Strong'sG5059

SIBI-P1 Translation G5059-01

to portents

Morphological NotesNoun, dative plural, neuter (Gr,N,,,,,DNP)
Rendering RationaleThe dative plural form is reflected by "to," preserving the case function without adding contextual interpretation. "Portents" captures the core sense of extraordinary, awe‑provoking events perceived as signs beyond ordinary experience.

View full lexicon entry for G5059 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

with portents

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to portents' does not match the instrumental dative usage here, which denotes means ('with' or 'by'). Adjusted to 'with portents' to reflect the context of miraculous demonstrations.