ἐκχεῶ
ekchéō
I will pour out
to pour out or pour forth; primarily refers to causing a liquid to flow out from a container or source. In extended usage, it can indicate the deliberate or abundant bestowal or distribution of something, either concrete (as in blood, water, or anointing oil) or abstract (such as spirit, love, or emotion). Figuratively used for lavish impartation, spreading, or outpouring; also used for violent actions such as the shedding of blood.
Acts 2:18 · Word #16
Lexicon G1632
| Lemma | ἐκχέω |
| Transliteration | ekchéō |
| Strong's | G1632 |
| Definition | to pour out or pour forth; primarily refers to causing a liquid to flow out from a container or source. In extended usage, it can indicate the deliberate or abundant bestowal or distribution of something, either concrete (as in blood, water, or anointing oil) or abstract (such as spirit, love, or emotion). Figuratively used for lavish impartation, spreading, or outpouring; also used for violent actions such as the shedding of blood. |
Morphology V FUT ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | FUT — Future — Action expected to happen |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | I will pour out |
| Literal | I-will-pour-out |
Lexical Info
| Lemma | ἐκχέω |
| Strong's | G1632 |
SIBI-P1 Translation G1632-04
I will pour out
| Morphological Notes | Verb; future tense, active voice, indicative mood, first person singular (Gr,V,IFA1,,S,) |
| Rendering Rationale | The verb denotes causing something to flow outward from a source, preserving the core sense of outward movement inherent in ἐκ + χέω. The future active indicative, first person singular, is rendered directly as a simple future action performed by the speaker. |
View full lexicon entry for G1632 →
SILEX v2