συναναβᾶσιν
synanabaínō
who had come up
To ascend, go up, or travel upward together with others; in context, describes accompanying someone or a group on a physical ascent, such as approaching a city, region, or elevated place, particularly in association with others moving at the same time and for a shared purpose. The core meaning is joint movement or traveling upward together, often with implications of shared participation or purpose.
Acts 13:31 · Word #7
Lexicon G4872
| Lemma | συναναβαίνω |
| Transliteration | synanabaínō |
| Strong's | G4872 |
| Definition | To ascend, go up, or travel upward together with others; in context, describes accompanying someone or a group on a physical ascent, such as approaching a city, region, or elevated place, particularly in association with others moving at the same time and for a shared purpose. The core meaning is joint movement or traveling upward together, often with implications of shared participation or purpose. |
Morphology V AOR ACT PTCP DAT M PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | DAT — Dative — Indirect object, means, or location |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | who had come up |
| Literal | having-gone-up-with |
Lexical Info
| Lemma | συναναβαίνω |
| Strong's | G4872 |
SIBI-P1 Translation G4872-02
to those having gone up together
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (completed action), active voice, participle; dative masculine plural. |
| Rendering Rationale | The aorist active participle conveys a completed act of ascending, while the dative masculine plural is reflected by "to those." The rendering preserves the core idea of joint upward movement inherent in the συν- prefix and ἀναβαίνω root. |
View full lexicon entry for G4872 →
SILEX v2