Acts 10
Cornelius, a devout Roman centurion, receives a vision from an angel instructing him to send for Peter in Joppa[1]. Peter, through his own vision of a sheet containing unclean animals and subsequent encounter with Cornelius's messengers, learns that God shows no partiality and accepts Gentiles who fear Him, leading to Cornelius's conversion and the inclusion of Gentiles in the early church[2][4].
Interlinear Text
man
an adult man
but
now
certain
someone
in
in
Caesarea
to Caesarea
by name
to the name
Cornelius
Cornelius
centurion
hundred-commander
of
out of
cohort
of a gathered cohort
the
of the
called
of the one being called
Italian
of Italy
Verse 1
ἀνὴρ
aner
man
an adult man
N NOM M SG
δέ
de
but
now
CONJ
τις
tis
certain
someone
QUAN NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
Καισαρείᾳ
kaisareia
Caesarea
to Caesarea
N DAT F SG
ὀνόματι
onomati
by name
to the name
N DAT N SG
Κορνήλιος
kornelios
Cornelius
Cornelius
N NOM M SG
ἑκατοντάρχης
ekatontarches
centurion
hundred-commander
N NOM M SG
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
Σπείρης
speires
cohort
of a gathered cohort
N GEN F SG
τῆς
tes
the
of the
PRO.D GEN F SG
καλουμένης
kaloumenes
called
of the one being called
V PRS PASS PTCP GEN F SG
Ἰταλικῆς
italikes
Italian
of Italy
ADJ.P GEN F SG
devout
a properly reverent man
and
and
who feared
fearing
God
the
God
a deity
with
together with
all
to every
his
to the
house
to the dwelling
his
of him
giving
one making
alms
acts of mercy
many
many
the
to the
people
to the people
and
and
prayed
binding himself
to
of the
God
of a god
continually
through
always
of every
Verse 2
εὐσεβὴς
eusebes
devout
a properly reverent man
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
φοβούμενος
phoboumenos
who feared
fearing
V PRS MID PTCP NOM M SG
τὸν
ton
God
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
a deity
N ACC M SG
σὺν
sun
with
together with
PREP DAT
παντὶ
panti
all
to every
QUAN DAT M SG
τῷ
to
his
to the
ART DAT M SG
οἴκῳ
oiko
house
to the dwelling
N DAT M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ποιῶν
poion
giving
one making
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐλεημοσύνας
eleemosunas
alms
acts of mercy
N ACC F PL
πολλὰς
pollas
many
many
QUAN ACC F PL
τῷ
to-2
the
to the
ART DAT M SG
λαῷ
lao
people
to the people
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
δεόμενος
deomenos
prayed
binding himself
V PRS MID PTCP NOM M SG
τοῦ
tou
to
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
διὰ
dia
continually
through
PREP GEN
παντός
pantos
always
of every
PRO.I GEN N SG
He saw
saw
in
in
a vision
to a vision
evidently
manifestly
as it were
as if
about
concerning
the hour
an appointed hour
ninth
ninth (feminine singular accusative)
of the
of the
day
days
an angel
messenger
of
of the
God
of a god
coming in
those having entered
to
toward
him
of them
and
and
saying
having said
to him
to him
Cornelius
Cornelius!
Verse 3
εἶδεν
eiden
He saw
saw
V AOR ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ὁράματι
oramati
a vision
to a vision
N DAT N SG
φανερῶς
phaneros
evidently
manifestly
ADV
ὡσεὶ
osei
as it were
as if
ADV
περὶ
peri
about
concerning
PREP ACC
ὥραν
oran
the hour
an appointed hour
N ACC F SG
ἐνάτην
enaten
ninth
ninth (feminine singular accusative)
DET ACC F SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
ἡμέρας
emeras
day
days
N GEN F SG
ἄγγελον
aggelon
an angel
messenger
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
εἰσελθόντα
eiselthonta
coming in
those having entered
V AOR ACT PTCP ACC M SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
εἰπόντα
eiponta
saying
having said
V AOR ACT PTCP ACC M SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
Κορνήλιε
kornelie
Cornelius
Cornelius!
N VOC M SG
the
the
but
now
having looked intently
having gazed intently
at him
to him
and
and
terrified
filled with fear
having become
having become
he said
he said
What
what?
is it
is
Lord
O Master
he said
he said
but
now
to him
to him
the
the
prayers
prayers
your
of you
and
and
the
the
alms
acts of mercy
your
of you
have come up
they went up
for
into
a memorial
a commemorative reminder
before
in front of
the
of the
God
of a god
Verse 4
ὁ
o
the
the
PRO.P NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἀτενίσας
atenisas
having looked intently
having gazed intently
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτῷ
auto
at him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔμφοβος
emphobos
terrified
filled with fear
ADJ.P NOM M SG
γενόμενος
genomenos
having become
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
εἶπεν
eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
τί
ti
What
what?
PRO.Q NOM N SG
ἐστιν
estin
is it
is
V PRS ACT IND 3P SG
κύριε
kurie
Lord
O Master
N VOC M SG
εἶπεν
eipen-2
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de-2
but
now
CONJ
αὐτῷ
auto-2
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
αἱ
ai
the
the
ART NOM F PL
προσευχαί
proseuchai
prayers
prayers
N NOM F PL
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
αἱ
ai-2
the
the
ART NOM F PL
ἐλεημοσύναι
eleemosunai
alms
acts of mercy
N NOM F PL
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἀνέβησαν
anebesan
have come up
they went up
V AOR ACT IND 3P PL
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
μνημόσυνον
mnemosunon
a memorial
a commemorative reminder
N ACC N SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in front of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
and
and
now
now
send
Send!
men
adult men
to
into
Joppa
Joppa
and
and
send for
Summon for yourself
Simon
Simon
a
someone
who
as
is called
is called upon
Peter
Rock
Verse 5
καὶ
kai
and
and
CONJ
νῦν
nun
now
now
ADV
πέμψον
pempson
send
Send!
V AOR ACT IMP 2P SG
ἄνδρας
andras
men
adult men
N ACC M PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Ἰόππην
ioppen
Joppa
Joppa
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
μετάπεμψαι
metapempsai
send for
Summon for yourself
V AOR MID IMP 2P SG
Σίμωνά
simona
Simon
Simon
N ACC M SG
τινα
tina
a
someone
QUAN ACC M SG
ὃς
os
who
as
PRO.R NOM M SG
ἐπικαλεῖται
epikaleitai
is called
is called upon
V PRS PASS IND 3P SG
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
he
in this way
is lodging
is being hosted as guest
with
from beside
one
to someone
Simon
to Simon
a tanner
to a hide-worker
whose
which
is
is
house
in a dwelling
by
from beside
the sea
sea
Verse 6
οὗτος
outos
he
in this way
PRO.D NOM M SG
ξενίζεται
xenizetai
is lodging
is being hosted as guest
V PRS PASS IND 3P SG
παρά
para
with
from beside
PREP DAT
τινι
tini
one
to someone
QUAN DAT M SG
Σίμωνι
simoni
Simon
to Simon
N DAT M SG
βυρσεῖ
bursei
a tanner
to a hide-worker
N DAT M SG
ᾧ
o
whose
which
PRO.R DAT M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
οἰκία
oikia
house
in a dwelling
N NOM F SG
παρὰ
para-2
by
from beside
PREP ACC
θάλασσαν
thalassan
the sea
sea
N ACC F SG
when
as
and
now
had departed
he departed
the
the
angel
messenger
who
the
was speaking
the one speaking
to him
to him
he called
having called out
two
two
of the
the
household servants
of household servants
and
and
soldier
a soldier
devout
properly reverent (masculine singular accusative)
of those
the
who attended
of those steadfastly persisting
him
to him
Verse 7
ὡς
os
when
as
CONJ.S
δὲ
de
and
now
CONJ
ἀπῆλθεν
apelthen
had departed
he departed
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
N NOM M SG
ὁ
o-2
who
the
PRO.D NOM M SG
λαλῶν
lalon
was speaking
the one speaking
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
φωνήσας
phonesas
he called
having called out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δύο
duo
two
two
ADJ.S ACC M PL
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
οἰκετῶν
oiketon
household servants
of household servants
N GEN M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
στρατιώτην
stratioten
soldier
a soldier
N ACC M SG
εὐσεβῆ
eusebe
devout
properly reverent (masculine singular accusative)
ADJ.A ACC M SG
τῶν
ton-2
of those
the
PRO.D GEN M PL
προσκαρτερούντων
proskarterounton
who attended
of those steadfastly persisting
V PRS ACT PTCP GEN M PL
αὐτῷ
auto-2
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
and
and
having explained
having set forth in detail
all
all things
to them
to them
he sent
he dispatched
them
them
to
into
the
the (feminine singular)
Joppa
Joppa
Verse 8
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐξηγησάμενος
exegesamenos
having explained
having set forth in detail
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἅπαντα
apanta
all
all things
PRO.I ACC N PL
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἀπέστειλεν
apesteilen
he sent
he dispatched
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
Ἰόππην
ioppen
Joppa
Joppa
N ACC F SG
On the
to the
but
now
next day
the next day
they were traveling
of those journeying along the road
those
that one
and
and
the
to the
city
to the city
approaching
of those drawing near
went up
went up
Peter
Rock
upon
upon, over
the
to the
housetop
the rooftop structure
to pray
to pray
about
concerning
hour
an appointed hour
sixth
sixth
Verse 9
τῇ
te
On the
to the
PRO.D DAT F SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐπαύριον
epaurion
next day
the next day
ADV
ὁδοιπορούντων
odoiporounton
they were traveling
of those journeying along the road
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἐκείνων
ekeinon
those
that one
PRO.D GEN M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
τῇ
te-2
the
to the
ART DAT F SG
πόλει
polei
city
to the city
N DAT F SG
ἐγγιζόντων
eggizonton
approaching
of those drawing near
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἀνέβη
anebe
went up
went up
V AOR ACT IND 3P SG
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
ἐπὶ
epi
upon
upon, over
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
δῶμα
doma
housetop
the rooftop structure
N ACC N SG
προσεύξασθαι
proseuxasthai
to pray
to pray
V AOR MID INF
περὶ
peri
about
concerning
PREP ACC
ὥραν
oran
hour
an appointed hour
N ACC F SG
ἕκτην
ekten
sixth
sixth
DET ACC F SG
he became
it became
but
now
very hungry
intensely hungry
and
and
wanted
was willing
to eat
to taste for oneself
they were preparing
of those making ready
while
now
the food
of them
there came
it became
upon
onto
him
of them
a trance
state of astonishment
Verse 10
ἐγένετο
egeneto
he became
it became
V AOR MID IND 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
πρόσπεινος
prospeinos
very hungry
intensely hungry
ADJ.P NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἤθελεν
ethelen
wanted
was willing
V IMPF ACT IND 3P SG
γεύσασθαι
geusasthai
to eat
to taste for oneself
V AOR MID INF
παρασκευαζόντων
paraskeuazonton
they were preparing
of those making ready
V PRS ACT PTCP GEN M PL
δὲ
de-2
while
now
CONJ
αὐτῶν
auton
the food
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ἐγένετο
egeneto-2
there came
it became
V AOR MID IND 3P SG
ἐπ’
ep
upon
onto
PREP ACC
αὐτὸν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἔκστασις
ekstasis
a trance
state of astonishment
N NOM F SG
and
and
he saw
he/she attentively observes
the
the
sky
of the heavens
opened
of those having been opened
and
and
descending
descending
vessel
a vessel
certain
something
like
as
sheet
large linen cloth
large
great (feminine singular accusative)
four
to four
corners
to the ruling authorities
let down
being let down
to
upon, over
the
of the
earth
of the land
Verse 11
καὶ
kai
and
and
CONJ
θεωρεῖ
theorei
he saw
he/she attentively observes
V PRS ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
οὐρανὸν
ouranon
sky
of the heavens
N ACC M SG
ἀνεῳγμένον
aneogmenon
opened
of those having been opened
V PRF PASS PTCP ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
καταβαῖνον
katabainon
descending
descending
V PRS ACT PTCP ACC N SG
σκεῦός
skeuos
vessel
a vessel
N ACC N SG
τι
ti
certain
something
QUAN ACC N SG
ὡς
os
like
as
CONJ.S
ὀθόνην
othonen
sheet
large linen cloth
N ACC F SG
μεγάλην
megalen
large
great (feminine singular accusative)
ADJ.A ACC F SG
τέσσαρσιν
tessarsin
four
to four
DET DAT F PL
ἀρχαῖς
archais
corners
to the ruling authorities
N DAT F PL
καθιέμενον
kathiemenon
let down
being let down
V PRS PASS PTCP ACC N SG
ἐπὶ
epi
to
upon, over
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
in
in
which
which
were
was existing
all
all things
the
the (neuter plural)
four-footed animals
four-footed animals
and
and
reptiles
crawling creatures
the
of the
earth
of the land
and
and
birds
winged creatures
the
of the
heaven
of the celestial expanse
Verse 12
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ᾧ
o
which
which
PRO.R DAT N SG
ὑπῆρχεν
uperchen
were
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
πάντα
panta
all
all things
QUAN NOM N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
τετράποδα
tetrapoda
four-footed animals
four-footed animals
ADJ.S NOM N PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἑρπετὰ
erpeta
reptiles
crawling creatures
N NOM N PL
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πετεινὰ
peteina
birds
winged creatures
N NOM N PL
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
N GEN M SG
And
and
came
it became
a voice
voice
to
toward
him
of them
Get up
having risen up
Peter
Rock!
kill
offer as a sacrifice
and
and
eat
he/she/it may eat
Verse 13
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto
came
it became
V AOR MID IND 3P SG
φωνὴ
phone
a voice
voice
N NOM F SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἀναστάς
anastas
Get up
having risen up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
Πέτρε
petre
Peter
Rock!
N VOC M SG
θῦσον
thuson
kill
offer as a sacrifice
V AOR ACT IMP 2P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
φάγε
phage
eat
he/she/it may eat
V AOR ACT IMP 2P SG
But
the
Peter
now
said,
Rock
"By
he said
no
absolutely not
means,
O Master
Lord;
that
for
never at any time
I
they ate
have
everything
eaten
common thing
or
and
unclean."
of unclean things
Verse 14
ὁ
o
But
the
ART NOM M SG
δὲ
de
Peter
now
CONJ
Πέτρος
petros
said,
Rock
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
"By
he said
V AOR ACT IND 3P SG
μηδαμῶς
medamos
no
absolutely not
ADV
Κύριε
kurie
means,
O Master
N VOC M SG
ὅτι
oti
Lord;
that
CONJ.S
οὐδέποτε
oudepote
for
never at any time
ADV
ἔφαγον
ephagon
I
they ate
V AOR ACT IND 1P SG
πᾶν
pan
have
everything
QUAN ACC N SG
κοινὸν
koinon
eaten
common thing
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai
or
and
CONJ
ἀκάθαρτον
akatharton
unclean."
of unclean things
ADJ.S ACC N SG
And
and
voice
voice
again
again
from
out of
second time
of a second
to
toward
him
of them
What
which things
the
the
God
Divine Being
has cleansed
he cleansed
you
you (singular)
not
not (contingently)
call common
Be treating as common
Verse 15
καὶ
kai
And
and
CONJ
φωνὴ
phone
voice
voice
N NOM F SG
πάλιν
palin
again
again
ADV
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
δευτέρου
deuterou
second time
of a second
ADJ.S GEN N SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἃ
a
What
which things
PRO.R ACC N PL
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
ἐκαθάρισεν
ekatharisen
has cleansed
he cleansed
V AOR ACT IND 3P SG
σὺ
su
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
κοίνου
koinou
call common
Be treating as common
V PRS ACT IMP 2P SG
this
this
was done
now
done
it became
three times
upon, over
three times
three times
and
and
immediately
straightaway
was taken up
was taken up
the
to the
vessel
a vessel
into
into
the
the
heaven
of the heavens
Verse 16
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D NOM N SG
δὲ
de
was done
now
CONJ
ἐγένετο
egeneto
done
it became
V AOR MID IND 3P SG
ἐπὶ
epi
three times
upon, over
PREP
τρίς
tris
three times
three times
ADV
καὶ
kai
and
and
CONJ
εὐθὺς
euthus
immediately
straightaway
ADV
ἀνελήμφθη
anelemphthe
was taken up
was taken up
V AOR PASS IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
σκεῦος
skeuos
vessel
a vessel
N NOM N SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
οὐρανόν
ouranon
heaven
of the heavens
N ACC M SG
while
as
but
now
in
in
himself
to himself
was perplexed
was deeply perplexed
the
the
Peter
Rock
what
what?
might
would potentially
be
may it be
the
to the
vision
a divinely granted vision
which
which
he had seen
saw
behold
See!
the
the ones
men
adult men
who
the ones
had been sent
having been commissioned
by
under; by
the
of the
Cornelius
of Cornelius
having asked
having thoroughly inquired
the
the (feminine singular)
house
a dwelling
of
of the
Simon
of Simon
stood
they stood over
at
upon, over
the
the
gate
monumental gateway
Verse 17
ὡς
os
while
as
CONJ.S
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ἑαυτῷ
eauto
himself
to himself
PRO.X 3P DAT M SG
διηπόρει
dieporei
was perplexed
was deeply perplexed
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
τί
ti
what
what?
PRO.Q NOM N SG
ἂν
an
might
would potentially
T
εἴη
eie
be
may it be
V PRS ACT OPT 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
ὅραμα
orama
vision
a divinely granted vision
N NOM N SG
ὃ
o-2
which
which
PRO.D ACC N SG
εἶδεν
eiden
he had seen
saw
V AOR ACT IND 3P SG
ἰδοὺ
idou
behold
See!
INTJ
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
ἄνδρες
andres
men
adult men
N NOM M PL
οἱ
oi-2
who
the ones
PRO.D NOM M PL
ἀπεσταλμένοι
apestalmenoi
had been sent
having been commissioned
V PRF PASS PTCP NOM M PL
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Κορνηλίου
korneliou
Cornelius
of Cornelius
N GEN M SG
διερωτήσαντες
dierotesantes
having asked
having thoroughly inquired
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
οἰκίαν
oikian
house
a dwelling
N ACC F SG
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN M SG
Σίμωνος
simonos
Simon
of Simon
N GEN M SG
ἐπέστησαν
epestesan
stood
they stood over
V AOR ACT IND 3P PL
ἐπὶ
epi
at
upon, over
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
πυλῶνα
pulona
gate
monumental gateway
N ACC M SG
and
and
calling out
having called out
they inquired
they were inquiring
whether
if
Simon
Simon
who
the
was called
being called upon
Peter
Rock
here
at this place
was staying
is being hosted as guest
Verse 18
καὶ
kai
and
and
CONJ
φωνήσαντες
phonesantes
calling out
having called out
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἐπυνθάνοντο
epunthanonto
they inquired
they were inquiring
V IMPF MID IND 3P PL
εἰ
ei
whether
if
CONJ.S
Σίμων
simon
Simon
Simon
N NOM M SG
ὁ
o
who
the
PRO.R NOM M SG
ἐπικαλούμενος
epikaloumenos
was called
being called upon
V PRS PASS PTCP NOM M SG
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
ἐνθάδε
enthade
here
at this place
ADV
ξενίζεται
xenizetai
was staying
is being hosted as guest
V PRS PASS IND 3P SG
of Peter
of the
now
now
Peter
of Rock
pondering
of the one thoroughly-considering-for-himself
on
concerning
the
of the
vision
of a vision
said
he said
to him
to him
the
to the
Spirit
breath-spirit
behold
See!
men
adult men
three
three
are seeking
they are seeking
you
you
Verse 19
τοῦ
tou
of Peter
of the
ART GEN M SG
δὲ
de
now
now
CONJ
Πέτρου
petrou
Peter
of Rock
N GEN M SG
διενθυμουμένου
dienthumoumenou
pondering
of the one thoroughly-considering-for-himself
V PRS MID PTCP GEN M SG
περὶ
peri
on
concerning
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN N SG
ὁράματος
oramatos
vision
of a vision
N GEN N SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
N NOM N SG
ἰδοὺ
idou
behold
See!
INTJ
ἄνδρες
andres
men
adult men
N NOM M PL
τρεῖς
treis
three
three
DET NOM M PL
ζητοῦσιν
zetousin
are seeking
they are seeking
V PRS ACT IND 3P PL
σε
se
you
you
PRO.P 2P ACC SG
but
but rather
get up
having risen up
go downstairs
Descend!
and
and
go
go on your way
with
together with
them
to them
nothing
nothing
doubting
one wavering in judgment
for
that
I
I
have sent
I have sent forth
them
them
Verse 20
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
ἀναστὰς
anastas
get up
having risen up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
κατάβηθι
katabethi
go downstairs
Descend!
V AOR ACT IMP 2P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πορεύου
poreuou
go
go on your way
V PRS MID IMP 2P SG
σὺν
sun
with
together with
PREP DAT
αὐτοῖς
autois
them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
μηδὲν
meden
nothing
nothing
PRO.I ACC N SG
διακρινόμενος
diakrinomenos
doubting
one wavering in judgment
V PRS MID PTCP NOM M SG
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
ἀπέσταλκα
apestalka
have sent
I have sent forth
V PRF ACT IND 1P SG
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
having gone down
having descended
then
now
Peter
Rock
to
toward
the
the
men
adult men
said
he said
Behold
See!
I
I
am
I am
whom
being
you seek
keep seeking
what
who?
the
the
cause
cause
wherefore
through
which
in
you are come
you are present
Verse 21
καταβὰς
katabas
having gone down
having descended
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
then
now
CONJ
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
ἄνδρας
andras
men
adult men
N ACC M PL
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
INTJ
ἐγώ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
εἰμι
eimi
am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
ὃν
on
whom
being
PRO.R ACC M SG
ζητεῖτε
zeteite
you seek
keep seeking
V PRS ACT IND 2P PL
τίς
tis
what
who?
PRO.Q NOM F SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
αἰτία
aitia
cause
cause
N NOM F SG
δι’
di
wherefore
through
PREP ACC
ἣν
en
which
in
PRO.R ACC F SG
πάρεστε
pareste
you are come
you are present
V PRS ACT IND 2P PL
They
the ones
but
now
said
they said
Cornelius
Cornelius
a centurion
hundred-commander
a man
an adult man
righteous
just (masculine singular)
and
and
God-fearing
fearing
the
the
God
a deity
well spoken of
being attested
and
to the
by
under; by
the whole
of the whole
the
of the
nation
of a people group
the
the
of the Jews
of Judeans
was warned
was officially declared
by
under; by
an angel
of a messenger
holy
of the consecrated
to send for
to summon for oneself
you
you
to
into
the
the
house
dwelling-place
his
of him
and
and
to hear
to hear
words
spoken words
from
from beside
you
of you
Verse 22
οἱ
oi
They
the ones
PRO.P NOM M PL
δὲ
de
but
now
CONJ
εἶπαν
eipan
said
they said
V AOR ACT IND 3P PL
Κορνήλιος
kornelios
Cornelius
Cornelius
N NOM M SG
ἑκατοντάρχης
ekatontarches
a centurion
hundred-commander
N NOM M SG
ἀνὴρ
aner
a man
an adult man
N NOM M SG
δίκαιος
dikaios
righteous
just (masculine singular)
ADJ.A NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
φοβούμενος
phoboumenos
God-fearing
fearing
V PRS MID PTCP NOM M SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
a deity
N ACC M SG
μαρτυρούμενός
marturoumenos
well spoken of
being attested
V PRS PASS PTCP NOM M SG
τε
te
and
to the
CONJ
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
ὅλου
olou
the whole
of the whole
QUAN GEN N SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
ἔθνους
ethnous
nation
of a people group
N GEN N SG
τῶν
ton-2
the
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
of the Jews
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
ἐχρηματίσθη
echrematisthe
was warned
was officially declared
V AOR PASS IND 3P SG
ὑπὸ
upo-2
by
under; by
PREP GEN
ἀγγέλου
aggelou
an angel
of a messenger
N GEN M SG
ἁγίου
agiou
holy
of the consecrated
ADJ.A GEN M SG
μεταπέμψασθαί
metapempsasthai
to send for
to summon for oneself
V AOR MID INF
σε
se
you
you
PRO.P 2P ACC SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὸν
ton-3
the
the
ART ACC M SG
οἶκον
oikon
house
dwelling-place
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἀκοῦσαι
akousai
to hear
to hear
V AOR ACT INF
ῥήματα
remata
words
spoken words
N ACC N PL
παρὰ
para
from
from beside
PREP GEN
σοῦ
sou
you
of you
PRO.P 2P GEN SG
he invited them in
having invited in
therefore
therefore
them
them
lodged
he hosted as a guest
the
to the
but/and
now
next day
the next day
having arisen
having risen up
went out
went out
with
together with
them
to them
and
and
certain
certain ones
of the
the
brethren
a brother
the
the
from
from
Joppa
of Joppa
accompanied
they came together
him
to him
Verse 23
εἰσκαλεσάμενος
eiskalesamenos
he invited them in
having invited in
V AOR MID PTCP NOM M SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ἐξένισεν
exenisen
lodged
he hosted as a guest
V AOR ACT IND 3P SG
τῇ
te
the
to the
PRO.D DAT F SG
δὲ
de
but/and
now
CONJ
ἐπαύριον
epaurion
next day
the next day
ADV
ἀναστὰς
anastas
having arisen
having risen up
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐξῆλθεν
exelthen
went out
went out
V AOR ACT IND 3P SG
σὺν
sun
with
together with
PREP DAT
αὐτοῖς
autois
them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
καί
kai
and
and
CONJ
τινες
tines
certain
certain ones
PRO.I NOM M PL
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
ἀδελφῶν
adelphon
brethren
a brother
N GEN M PL
τῶν
ton-2
the
the
PRO.D GEN M PL
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
Ἰόππης
ioppes
Joppa
of Joppa
N GEN F SG
συνῆλθον
sunelthon
accompanied
they came together
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
on-the
to the
but
now
following-day
the next day
he-entered
he/she entered
into
into
the
the (feminine singular)
Caesarea
Caesarea (imperial city)
the
the
now
now
Cornelius
Cornelius
was
was existing
awaiting
expectantly awaiting
them
them
having-called-together
having summoned together
the
the
kinsmen
blood relatives
his
of him
and
and
the
the
close
necessary ones
friends
beloved ones
Verse 24
τῇ
te
on-the
to the
PRO.D DAT F SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐπαύριον
epaurion
following-day
the next day
ADV
εἰσῆλθεν
eiselthen
he-entered
he/she entered
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
Καισάρειαν
kaisareian
Caesarea
Caesarea (imperial city)
N ACC F SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de-2
now
now
CONJ
Κορνήλιος
kornelios
Cornelius
Cornelius
N NOM M SG
ἦν
en
was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
προσδοκῶν
prosdokon
awaiting
expectantly awaiting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
συνκαλεσάμενος
sunkalesamenos
having-called-together
having summoned together
V AOR MID PTCP NOM M SG
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
συγγενεῖς
suggeneis
kinsmen
blood relatives
ADJ.S ACC M PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τοὺς
tous-2
the
the
ART ACC M PL
ἀναγκαίους
anagkaious
close
necessary ones
ADJ.A ACC M PL
φίλους
philous
friends
beloved ones
ADJ.S ACC M PL
as
as
but
now
it happened
it became
to enter
of the
to enter
to enter into
the
the
Peter
Rock
having met
having encountered
him
to him
the
the
Cornelius
Cornelius
having fallen
having fallen
at
upon, over
the
the
feet
feet
worshiped
he prostrated himself
Verse 25
ὡς
os
as
as
CONJ.S
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐγένετο
egeneto
it happened
it became
V AOR MID IND 3P SG
τοῦ
tou
to enter
of the
PRO.D GEN N SG
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
to enter into
V AOR ACT INF
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Πέτρον
petron
Peter
Rock
N ACC M SG
συναντήσας
sunantesas
having met
having encountered
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Κορνήλιος
kornelios
Cornelius
Cornelius
N NOM M SG
πεσὼν
peson
having fallen
having fallen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
at
upon, over
PREP ACC
τοὺς
tous
the
the
DET.P ACC M PL
πόδας
podas
feet
feet
N ACC M PL
προσεκύνησεν
prosekunesen
worshiped
he prostrated himself
V AOR ACT IND 3P SG
But
the
but
now
Peter
Rock
raised
he raised up
him
of them
saying
saying
Stand up
Rise up
also
and
I
I
myself
he himself
a man
human being
am
I am
Verse 26
ὁ
o
But
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
ἤγειρεν
egeiren
raised
he raised up
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀνάστηθι
anastethi
Stand up
Rise up
V AOR ACT IMP 2P SG
καὶ
kai
also
and
ADV
ἐγὼ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
αὐτὸς
autos
myself
he himself
PRO.X 1P NOM M SG
ἄνθρωπός
anthropos
a man
human being
N NOM M SG
εἰμι
eimi
am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
And
and
talked
associating with
with him
to him
he went in
he/she entered
and
and
found
finds
that were come together
having come together
many
many
Verse 27
καὶ
kai
And
and
CONJ
συνομιλῶν
sunomilon
talked
associating with
V PRS ACT PTCP NOM M SG
αὐτῷ
auto
with him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
εἰσῆλθεν
eiselthen
he went in
he/she entered
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
εὑρίσκει
euriskei
found
finds
V PRS ACT IND 3P SG
συνεληλυθότας
suneleluthotas
that were come together
having come together
V PRF ACT PTCP ACC M PL
πολλούς
pollous
many
many
PRO.I ACC M PL
he said
was declaring
and
to the
to
toward
them
them
you
you all
know
you yourselves understand
how
as
unlawful
an unlawful thing
it is
is
for a man
to a man
that is a Jew
to a Judean man
to keep company
to be glued to
or
or
to come
to draw near
to one of another nation
to one of another tribe
to me
to me also
the
the
God
Divine Being
has shown
he showed
no one
no one
common
common thing
or
or
unclean
of unclean things
to call
to speak
man
of human beings
Verse 28
ἔφη
ephe
he said
was declaring
V IMPF ACT IND 3P SG
τε
te
and
to the
CONJ
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ὑμεῖς
umeis
you
you all
PRO.P 2P NOM PL
ἐπίστασθε
epistasthe
know
you yourselves understand
V PRS MID IND 2P PL
ὡς
os
how
as
ADV
ἀθέμιτόν
athemiton
unlawful
an unlawful thing
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
it is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἀνδρὶ
andri
for a man
to a man
N DAT M SG
Ἰουδαίῳ
ioudaio
that is a Jew
to a Judean man
ADJ.A DAT M SG
κολλᾶσθαι
kollasthai
to keep company
to be glued to
V PRS PASS INF
ἢ
e
or
or
CONJ
προσέρχεσθαι
proserchesthai
to come
to draw near
V PRS MID INF
ἀλλοφύλῳ
allophulo
to one of another nation
to one of another tribe
ADJ.S DAT M SG
κἀμοὶ
kamoi
to me
to me also
PRO.P 1P DAT SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
ἔδειξεν
edeixen
has shown
he showed
V AOR ACT IND 3P SG
μηδένα
medena
no one
no one
QUAN ACC M SG
κοινὸν
koinon
common
common thing
ADJ.S ACC M SG
ἢ
e-2
or
or
CONJ
ἀκάθαρτον
akatharton
unclean
of unclean things
ADJ.S ACC M SG
λέγειν
legein
to call
to speak
V PRS ACT INF
ἄνθρωπον
anthropon
man
of human beings
N ACC M SG
Therefore
for this reason
also
and
without objection
unanswerably
I came
having come
having been sent for
having been sent for
I ask
I am inquiring
therefore
therefore
for what
to whom?
reason
to a word
you sent for
you summoned for yourselves
me
not
Verse 29
διὸ
dio
Therefore
for this reason
CONJ
καὶ
kai
also
and
ADV
ἀναντιρρήτως
anantirretos
without objection
unanswerably
ADV
ἦλθον
elthon
I came
having come
V AOR ACT IND 1P SG
μεταπεμφθείς
metapemphtheis
having been sent for
having been sent for
V AOR PASS PTCP NOM M SG
πυνθάνομαι
punthanomai
I ask
I am inquiring
V PRS MID IND 1P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
τίνι
tini
for what
to whom?
DET DAT M SG
λόγῳ
logo
reason
to a word
N DAT M SG
μετεπέμψασθέ
metepempsasthe
you sent for
you summoned for yourselves
V AOR MID IND 2P PL
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
And
and
the
the
Cornelius
Cornelius
said
was declaring
from
from
fourth
of the fourth
day
days
until
up to
this
of this
the
of the
hour
of an hour
I was
I was
the
the (feminine singular)
ninth
ninth (feminine singular accusative)
praying
praying (directing oneself to God)
in
in
the
to the
house
to the dwelling
my
of me
and
and
behold
See!
a man
an adult man
stood
you are
before
in the sight of
me
of me
in
in
clothing
in a garment
bright
radiant
Verse 30
καὶ
kai
And
and
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Κορνήλιος
kornelios
Cornelius
Cornelius
N NOM M SG
ἔφη
ephe
said
was declaring
V IMPF ACT IND 3P SG
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
τετάρτης
tetartes
fourth
of the fourth
DET GEN F SG
ἡμέρας
emeras
day
days
N GEN F SG
μέχρι
mechri
until
up to
PREP GEN
ταύτης
tautes
this
of this
DET GEN F SG
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
ὥρας
oras
hour
of an hour
N GEN F SG
ἤμην
emen
I was
I was
V IMPF MID IND 1P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἐνάτην
enaten
ninth
ninth (feminine singular accusative)
ADJ.S ACC F SG
προσευχόμενος
proseuchomenos
praying
praying (directing oneself to God)
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
οἴκῳ
oiko
house
to the dwelling
N DAT M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἰδοὺ
idou
behold
See!
INTJ
ἀνὴρ
aner
a man
an adult man
N NOM M SG
ἔστη
este
stood
you are
V AOR ACT IND 3P SG
ἐνώπιόν
enopion
before
in the sight of
PREP GEN
μου
mou-2
me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
ἐσθῆτι
estheti
clothing
in a garment
N DAT F SG
λαμπρᾷ
lampra
bright
radiant
ADJ.A DAT F SG
and
and
he-says
he declares
Cornelius
Cornelius!
has-been-heard
was favorably heard
your
of you
the
the
prayer
you may be praying
and
and
the
the
alms
acts of mercy
your
of you
were-remembered
they remembered
before
in the sight of
the
of the
God
of a god
Verse 31
καὶ
kai
and
and
CONJ
φησί
phesi
he-says
he declares
V PRS ACT IND 3P SG
Κορνήλιε
kornelie
Cornelius
Cornelius!
N VOC M SG
εἰσηκούσθη
eisekousthe
has-been-heard
was favorably heard
V AOR PASS IND 3P SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
προσευχὴ
proseuche
prayer
you may be praying
N NOM F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
αἱ
ai
the
the
ART NOM F PL
ἐλεημοσύναι
eleemosunai
alms
acts of mercy
N NOM F PL
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἐμνήσθησαν
emnesthesan
were-remembered
they remembered
V AOR PASS IND 3P PL
ἐνώπιον
enopion
before
in the sight of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
send
Send!
therefore
therefore
to
into
Joppa
Joppa
and
and
call
Summon for yourself
Simon
Simon
who
as
is called
is called upon
Peter
Rock
he
in this way
is staying
is being hosted as guest
in
in
house
in a dwelling
of Simon
of Simon
tanner
of a hide-worker
by
from beside
sea
sea
Verse 32
πέμψον
pempson
send
Send!
V AOR ACT IMP 2P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Ἰόππην
ioppen
Joppa
Joppa
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
μετακάλεσαι
metakalesai
call
Summon for yourself
V AOR MID IMP 2P SG
Σίμωνα
simona
Simon
Simon
N ACC M SG
ὃς
os
who
as
PRO.R NOM M SG
ἐπικαλεῖται
epikaleitai
is called
is called upon
V PRS PASS IND 3P SG
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
οὗτος
outos
he
in this way
PRO.D NOM M SG
ξενίζεται
xenizetai
is staying
is being hosted as guest
V PRS PASS IND 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
οἰκίᾳ
oikia
house
in a dwelling
N DAT F SG
Σίμωνος
simonos
of Simon
of Simon
N GEN M SG
βυρσέως
burseos
tanner
of a hide-worker
N GEN M SG
παρὰ
para
by
from beside
PREP ACC
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
N ACC F SG
immediately
from that very moment
therefore
therefore
I sent
I dispatched
to
toward
you
you
you
you (singular)
and
to the
well
rightly
you have done
you did
having come
having arrived
now
now
therefore
therefore
all
all
we
we ourselves
before
in the sight of
the
of the
God
of a god
are present
we are present
to hear
to hear
all
all things
the
the (neuter plural)
things commanded
the things having been ordered
to you
to you
by
under; by
the
of the
Lord
of the master
Verse 33
ἐξαυτῆς
exautes
immediately
from that very moment
ADV
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
ἔπεμψα
epempsa
I sent
I dispatched
V AOR ACT IND 1P SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
σέ
se
you
you
PRO.P 2P ACC SG
σύ
su
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
τε
te
and
to the
CONJ
καλῶς
kalos
well
rightly
ADV
ἐποίησας
epoiesas
you have done
you did
V AOR ACT IND 2P SG
παραγενόμενος
paragenomenos
having come
having arrived
V AOR MID PTCP NOM M SG
νῦν
nun
now
now
ADV
οὖν
oun-2
therefore
therefore
CONJ
πάντες
pantes
all
all
PRO.I NOM M PL
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
ἐνώπιον
enopion
before
in the sight of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
πάρεσμεν
paresmen
are present
we are present
V PRS ACT IND 1P PL
ἀκοῦσαι
akousai
to hear
to hear
V AOR ACT INF
πάντα
panta
all
all things
QUAN ACC N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
προστεταγμένα
prostetagmena
things commanded
the things having been ordered
V PRF PASS PTCP ACC N PL
σοι
soi
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
N GEN M SG
opening
having opened
then
now
Peter
Rock
his
to the
mouth
mouth
said
he said
on
onto
truth
of truth
I understand
I seize for myself
that
that
not
not
is
is
respecter of persons
a face-favoring one
the
the
God
Divine Being
Verse 34
ἀνοίξας
anoixas
opening
having opened
V AOR ACT PTCP NOM M SG
δὲ
de
then
now
CONJ
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
τὸ
to
his
to the
ART ACC N SG
στόμα
stoma
mouth
mouth
N ACC N SG
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ἐπ’
ep
on
onto
PREP GEN
ἀληθείας
aletheias
truth
of truth
N GEN F SG
καταλαμβάνομαι
katalambanomai
I understand
I seize for myself
V PRS MID IND 1P SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
not
PART
ἔστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
προσωπολήμπτης
prosopolemptes
respecter of persons
a face-favoring one
N NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
but
but rather
in
in
every
to every
nation
to a nation
the
the
who fears
fearing
him
of them
and
and
does
working for himself
righteousness
uprightness
is acceptable
accepted
to him
to him
is
is
Verse 35
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ.C
ἐν
en
in
in
PREP DAT
παντὶ
panti
every
to every
QUAN DAT N SG
ἔθνει
ethnei
nation
to a nation
N DAT N SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
φοβούμενος
phoboumenos
who fears
fearing
V PRS MID PTCP NOM M SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐργαζόμενος
ergazomenos
does
working for himself
V PRS MID PTCP NOM M SG
δικαιοσύνην
dikaiosunen
righteousness
uprightness
N ACC F SG
δεκτὸς
dektos
is acceptable
accepted
ADJ.P NOM M SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
the
the
word
word
which
being
He sent
he dispatched
to the
to the ones
children
to sons
of Israel
Israel
preaching
proclaiming good news
peace
harmony
through
through
Iēsous
of Iēsous
Christ
of the Anointed One
He
in this way
is
is
of all
of all
Lord
master
Verse 36
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
N ACC M SG
ὃν
on
which
being
PRO.D ACC M SG
ἀπέστειλεν
apesteilen
He sent
he dispatched
V AOR ACT IND 3P SG
τοῖς
tois
to the
to the ones
ART DAT M PL
υἱοῖς
uiois
children
to sons
N DAT M PL
Ἰσραὴλ
israel
of Israel
Israel
N GEN M SG
εὐαγγελιζόμενος
euaggelizomenos
preaching
proclaiming good news
V PRS MID PTCP NOM M SG
εἰρήνην
eirenen
peace
harmony
N ACC F SG
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
οὗτός
outos
He
in this way
PRO.D NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
πάντων
panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL
Κύριος
kurios
Lord
master
N NOM M SG
you
you all
know
you have seen and know
the
to the
having taken place
having become
message
utterance
throughout
against
all
of the whole
the
of the
Judea
of Judea
beginning
having taken the lead
from
from
the
of the
Galilee
of the Galilee region
after
after
the
to the
baptism
ritual immersion
which
which
proclaimed
proclaimed as a herald
John
John
Verse 37
ὑμεῖς
umeis
you
you all
PRO.P 2P NOM PL
οἴδατε
oidate
know
you have seen and know
V PRF ACT IND 2P PL
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
γενόμενον
genomenon
having taken place
having become
V AOR MID PTCP ACC N SG
ῥῆμα
rema
message
utterance
N ACC N SG
καθ’
kath
throughout
against
PREP GEN
ὅλης
oles
all
of the whole
QUAN GEN F SG
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
Ἰουδαίας
ioudaias
Judea
of Judea
N GEN F SG
ἀρξάμενος
arxamenos
beginning
having taken the lead
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
ART GEN F SG
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
of the Galilee region
N GEN F SG
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
τὸ
to-2
the
to the
ART ACC N SG
βάπτισμα
baptisma
baptism
ritual immersion
N ACC N SG
ὃ
o
which
which
PRO.D ACC N SG
ἐκήρυξεν
ekeruxen
proclaimed
proclaimed as a herald
V AOR ACT IND 3P SG
Ἰωάννης
ioannes
John
John
N NOM M SG
Iēsous
Iēsous
the
the
of
from
Nazareth
of Nazareth
how
as
anointed
he anointed
him
of them
the
the
God
Divine Being
Spirit
to the breath-force
Holy
to the consecrated one
and
and
power
in power
who
as
went
passed through
doing-good
doing good
and
and
healing
healing himself
all
all of them
the
the
oppressed
those being oppressed
by
under; by
the
of the
devil
of the accuser
for
that
[the]
the
God
Divine Being
was
was existing
with
with
him
of him
Verse 38
Ἰησοῦν
iesoun
Iēsous
Iēsous
N ACC M SG
τὸν
ton
the
the
PRO.D ACC M SG
ἀπὸ
apo
of
from
PREP GEN
Ναζαρέθ
nazareth
Nazareth
of Nazareth
N GEN F SG
ὡς
os
how
as
ADV
ἔχρισεν
echrisen
anointed
he anointed
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
Πνεύματι
pneumati
Spirit
to the breath-force
N DAT N SG
Ἁγίῳ
agio
Holy
to the consecrated one
ADJ.A DAT N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
δυνάμει
dunamei
power
in power
N DAT F SG
ὃς
os-2
who
as
PRO.R NOM M SG
διῆλθεν
dielthen
went
passed through
V AOR ACT IND 3P SG
εὐεργετῶν
euergeton
doing-good
doing good
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἰώμενος
iomenos
healing
healing himself
V PRS MID PTCP NOM M SG
πάντας
pantas
all
all of them
PRO.I ACC M PL
τοὺς
tous
the
the
PRO.D ACC M PL
καταδυναστευομένους
katadunasteuomenous
oppressed
those being oppressed
V PRS PASS PTCP ACC M PL
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
διαβόλου
diabolou
devil
of the accuser
ADJ.S GEN M SG
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
ὁ
o-2
[the]
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos-2
God
Divine Being
N NOM M SG
ἦν
en
was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
μετ’
met
with
with
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
And
and
we
we ourselves
are witnesses
witnesses
of all
of all
that
being
he did
he made
in
in
both
to the
the
to the
land
in the region
of the
the
Jews
of Judeans
and
and
Jerusalem
O Jerusalem
whom
being
also
and
they slew
they did away with
hanging
having hung
on
upon, over
a tree
of wood
Verse 39
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
μάρτυρες
martures
are witnesses
witnesses
N NOM M PL
πάντων
panton
of all
of all
PRO.I GEN N PL
ὧν
on
that
being
PRO.D GEN N PL
ἐποίησεν
epoiesen
he did
he made
V AOR ACT IND 3P SG
ἔν
en
in
in
PREP DAT
τε
te
both
to the
PART
τῇ
te-2
the
to the
ART DAT F SG
χώρᾳ
chora
land
in the region
N DAT F SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN M PL
Ἰουδαίων
ioudaion
Jews
of Judeans
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ.C
Ἰερουσαλήμ
ierousalem
Jerusalem
O Jerusalem
N DAT F SG
ὃν
on-2
whom
being
PRO.R ACC M SG
καὶ
kai-3
also
and
ADV
ἀνεῖλαν
aneilan
they slew
they did away with
V AOR ACT IND 3P PL
κρεμάσαντες
kremasantes
hanging
having hung
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP GEN
ξύλου
xulou
a tree
of wood
N GEN N SG
Him
of these
[the subject]
the
God
Divine Being
raised
he raised up
on the
to the
third
to the third (feminine)
day
in a day
and
and
gave
he gave
Him
of them
manifest
openly evident
to become
to come into being
Verse 40
τοῦτον
touton
Him
of these
PRO.D ACC M SG
ὁ
o
[the subject]
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
ἤγειρεν
egeiren
raised
he raised up
V AOR ACT IND 3P SG
τῇ
te
on the
to the
ART DAT F SG
τρίτῃ
trite
third
to the third (feminine)
DET DAT F SG
ἡμέρᾳ
emera
day
in a day
N DAT F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔδωκεν
edoken
gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
Him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐμφανῆ
emphane
manifest
openly evident
ADJ.P ACC M SG
γενέσθαι
genesthai
to become
to come into being
V AOR MID INF
not
not
to all
to every
the
to the
people
to the people
but
but rather
witnesses
to witnesses
the
to the ones
chosen beforehand
to those having been pre-appointed
by
under; by
the
of the
God
of a god
us
to us
who
those who
ate
we ate together
and
and
drank
we drank together
with him
to him
after
after
the
to the
to rise
to rise up
him
of them
from
out of
dead
of the dead
Verse 41
οὐ
ou
not
not
ADV
παντὶ
panti
to all
to every
QUAN DAT M SG
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
λαῷ
lao
people
to the people
N DAT M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
μάρτυσι
martusi
witnesses
to witnesses
N DAT M PL
τοῖς
tois
the
to the ones
PRO.D DAT M PL
προκεχειροτονημένοις
prokecheirotonemenois
chosen beforehand
to those having been pre-appointed
V PRF PASS PTCP DAT M PL
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ἡμῖν
emin
us
to us
PRO.P 1P DAT PL
οἵτινες
oitines
who
those who
PRO.R NOM M PL
συνεφάγομεν
sunephagomen
ate
we ate together
V AOR ACT IND 1P PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
συνεπίομεν
sunepiomen
drank
we drank together
V AOR ACT IND 1P PL
αὐτῷ
auto
with him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
τὸ
to-2
the
to the
PRO.D ACC N SG
ἀναστῆναι
anastenai
to rise
to rise up
V AOR ACT INF
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
νεκρῶν
nekron
dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL
and
and
he commanded
he issued a command
us
to us
to preach
to proclaim as a herald
the
to the
people
to the people
and
and
to testify
to solemnly testify
that
that
this
in this way
is
is
the
the
appointed
having been appointed
by
under; by
the
of the
God
of a god
judge
judge
living
of those living
and
and
dead
of the dead
Verse 42
καὶ
kai
and
and
CONJ
παρήγγειλεν
pareggeilen
he commanded
he issued a command
V AOR ACT IND 3P SG
ἡμῖν
emin
us
to us
PRO.P 1P DAT PL
κηρύξαι
keruxai
to preach
to proclaim as a herald
V AOR ACT INF
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
λαῷ
lao
people
to the people
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
διαμαρτύρασθαι
diamarturasthai
to testify
to solemnly testify
V AOR MID INF
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὗτός
outos
this
in this way
PRO.D NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
ὡρισμένος
orismenos
appointed
having been appointed
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
κριτὴς
krites
judge
judge
N NOM M SG
ζώντων
zonton
living
of those living
V PRS ACT PTCP GEN M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
νεκρῶν
nekron
dead
of the dead
ADJ.S GEN M PL
To Him
this
all
all
the
the ones
prophets
inspired spokespersons
bear witness
they bear witness
forgiveness
release
of sins
of wrongdoings
receive
to take
through
through
His
of the
name
of name
His
of him
everyone
all things
who
the
believes
trusting
in
into
Him
of them
Verse 43
τούτῳ
touto
To Him
this
PRO.D DAT M SG
πάντες
pantes
all
all
QUAN NOM M PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
προφῆται
prophetai
prophets
inspired spokespersons
N NOM M PL
μαρτυροῦσιν
marturousin
bear witness
they bear witness
V PRS ACT IND 3P PL
ἄφεσιν
aphesin
forgiveness
release
N ACC F SG
ἁμαρτιῶν
amartion
of sins
of wrongdoings
N GEN F PL
λαβεῖν
labein
receive
to take
V AOR ACT INF
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
τοῦ
tou
His
of the
ART GEN N SG
ὀνόματος
onomatos
name
of name
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou
His
of him
PRO.P 3P GEN M SG
πάντα
panta
everyone
all things
PRO.I ACC M SG
τὸν
ton
who
the
PRO.D ACC M SG
πιστεύοντα
pisteuonta
believes
trusting
V PRS ACT PTCP ACC M SG
εἰς
eis
in
into
PREP ACC
αὐτὸν
auton
Him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
While
still
speaking
of the one speaking
Peter's
of the
Peter
of Rock
these
the (neuter plural)
words
spoken words
these
these
fell
fell upon
the
to the
Spirit
breath-spirit
the
to the
Holy
the consecrated thing
on
upon, over
all
all of them
those
the
hearing
hearing ones
the
the
word
word
Verse 44
ἔτι
eti
While
still
ADV
λαλοῦντος
lalountos
speaking
of the one speaking
V PRS ACT PTCP GEN M SG
τοῦ
tou
Peter's
of the
ART GEN M SG
Πέτρου
petrou
Peter
of Rock
N GEN M SG
τὰ
ta
these
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ῥήματα
remata
words
spoken words
N ACC N PL
ταῦτα
tauta
these
these
DET ACC N PL
ἐπέπεσε
epepese
fell
fell upon
V AOR ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
N NOM N SG
τὸ
to-2
the
to the
ART NOM N SG
Ἅγιον
agion
Holy
the consecrated thing
ADJ.R NOM N SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
πάντας
pantas
all
all of them
PRO.I ACC M PL
τοὺς
tous
those
the
PRO.D ACC M PL
ἀκούοντας
akouontas
hearing
hearing ones
V PRS ACT PTCP ACC M PL
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
N ACC M SG
And
and
were astonished
they were beside themselves
the
the ones
from
out of
circumcision
of circumcision
believers
trustworthy ones
as many as
all who
had come with
they came together
with
to the
Peter
to Rock
because
that
also
and
on
upon, over
the
the (neuter plural)
Gentiles
nations
the
the
gift
a free gift
of the
of the
Holy
of the consecrated
Spirit
of breath-wind
had been poured out
has been poured out
Verse 45
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἐξέστησαν
exestesan
were astonished
they were beside themselves
V AOR ACT IND 3P PL
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
περιτομῆς
peritomes
circumcision
of circumcision
N GEN F SG
πιστοὶ
pistoi
believers
trustworthy ones
ADJ.S NOM M PL
ὅσοι
osoi
as many as
all who
PRO.R NOM M PL
συνῆλθαν
sunelthan
had come with
they came together
V AOR ACT IND 3P PL
τῷ
to
with
to the
ART DAT M SG
Πέτρῳ
petro
Peter
to Rock
N DAT M SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
καὶ
kai-2
also
and
ADV
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
N ACC N PL
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
δωρεὰ
dorea
gift
a free gift
N NOM F SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
Ἁγίου
agiou
Holy
of the consecrated
ADJ.A GEN N SG
Πνεύματος
pneumatos
Spirit
of breath-wind
N GEN N SG
ἐκκέχυται
ekkechutai
had been poured out
has been poured out
V PRF PASS IND 3P SG
they were hearing
they were hearing
for
for
them
of them
speaking
of those speaking
with tongues
to/for tongues
and
and
magnifying
of those exalting
the
the
God
a deity
then
at that time
answered
he/she replied
Peter
Rock
Verse 46
ἤκουον
ekouon
they were hearing
they were hearing
V IMPF ACT IND 3P PL
γὰρ
gar
for
for
CONJ
αὐτῶν
auton
them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
λαλούντων
lalounton
speaking
of those speaking
V PRS ACT PTCP GEN M PL
γλώσσαις
glossais
with tongues
to/for tongues
N DAT F PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
μεγαλυνόντων
megalunonton
magnifying
of those exalting
V PRS ACT PTCP GEN M PL
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Θεόν
theon
God
a deity
N ACC M SG
τότε
tote
then
at that time
ADV
ἀπεκρίθη
apekrithe
answered
he/she replied
V AOR PASS IND 3P SG
Πέτρος
petros
Peter
Rock
N NOM M SG
Surely
surely not?
the
to the
water
water
can
is able
refuse
to hinder
anyone
someone
that
of the
not
not (contingently)
to be baptized
to be immersed
these
these here
who
those who
the
to the
Spirit
breath-spirit
the
to the
Holy
the consecrated thing
have received
they took
as
as
also
and
we
we ourselves
Verse 47
μήτι
meti
Surely
surely not?
T
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
ὕδωρ
udor
water
water
N ACC N SG
δύναται
dunatai
can
is able
V PRS MID IND 3P SG
κωλῦσαί
kolusai
refuse
to hinder
V AOR ACT INF
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
τοῦ
tou
that
of the
PRO.D GEN N SG
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
βαπτισθῆναι
baptisthenai
to be baptized
to be immersed
V AOR PASS INF
τούτους
toutous
these
these here
PRO.D ACC M PL
οἵτινες
oitines
who
those who
PRO.R NOM M PL
τὸ
to-2
the
to the
ART ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
N ACC N SG
τὸ
to-3
the
to the
ART ACC N SG
Ἅγιον
agion
Holy
the consecrated thing
ADJ.R ACC N SG
ἔλαβον
elabon
have received
they took
V AOR ACT IND 3P PL
ὡς
os
as
as
CONJ.S
καὶ
kai
also
and
ADV
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
he commanded
he/she ordered
and
now
them
them
in
in
the
to the
name
to the name
of Iēsous
of Iēsous
Christ
of the Anointed One
to be baptized
to be immersed
then
at that time
they asked
they asked
him
of them
to remain
to persist
days
days
certain
some people
Verse 48
προσέταξεν
prosetaxen
he commanded
he/she ordered
V AOR ACT IND 3P SG
δὲ
de
and
now
CONJ
αὐτοὺς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
to the name
N DAT N SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
βαπτισθῆναι
baptisthenai
to be baptized
to be immersed
V AOR PASS INF
τότε
tote
then
at that time
ADV
ἠρώτησαν
erotesan
they asked
they asked
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐπιμεῖναι
epimeinai
to remain
to persist
V AOR ACT INF
ἡμέρας
emeras
days
days
N ACC F PL
τινάς
tinas
certain
some people
QUAN ACC F PL