ἀποκαθιστάνεις
apokathístēmi
you are restoring
To restore, to return something or someone to a former state or condition; to reestablish, reinstate (e.g., a person’s health, position, or status). More broadly, to set back into a previous arrangement or correct standing. In specific contexts, can refer to healing or the return to a previous identity or role.
Acts 1:6 · Word #14
Lexicon G600
| Lemma | ἀποκαθίστημι |
| Transliteration | apokathístēmi |
| Strong's | G600 |
| Definition | To restore, to return something or someone to a former state or condition; to reestablish, reinstate (e.g., a person’s health, position, or status). More broadly, to set back into a previous arrangement or correct standing. In specific contexts, can refer to healing or the return to a previous identity or role. |
Morphology V PRS ACT IND 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | you are restoring |
| Literal | you-are-restoring |
Lexical Info
| Lemma | ἀποκαθιστάνω |
| Strong's | G600 |
SIBI-P1 Translation G600-06
you are restoring
| Morphological Notes | Verb, present active indicative, 2nd person singular (Gr,V,IPA2,,S,); denotes ongoing action performed by "you." |
| Rendering Rationale | The present active indicative, second person singular denotes ongoing action performed by the subject: "you are restoring." This reflects the root sense of setting something back into its former state or rightful condition. |
View full lexicon entry for G600 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
you are restoring
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately renders the present indicative, matching the Greek and the context of the question. No adjustment needed. |