מִ/נֹּ֖גַהּ

𐤌/𐤍𐤂𐤄

nôgahh

from the brightness

Nōgahh primarily denotes radiant brightness or luminous splendor, often used to describe impressive or dazzling natural phenomena such as sunlight, morning light, or gleaming celestial bodies. Its semantic range includes literal brightness (especially light that is intense or awe-inspiring), the shining of dawn, the gleam of precious metals, and, when used figuratively, a radiant or splendid quality—typically visual brilliance rather than metaphorical enlightenment.

H5051

2 Samuel 22:13 · Word #1

Lexicon H5051

Lemmaנֹגַהּ
Lemma (Paleo)𐤍𐤂𐤄
Transliterationnôgahh
Strong'sH5051
DefinitionNōgahh primarily denotes radiant brightness or luminous splendor, often used to describe impressive or dazzling natural phenomena such as sunlight, morning light, or gleaming celestial bodies. Its semantic range includes literal brightness (especially light that is intense or awe-inspiring), the shining of dawn, the gleam of precious metals, and, when used figuratively, a radiant or splendid quality—typically visual brilliance rather than metaphorical enlightenment.

Morphology HR/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasefrom the brightness

SIBI-P1 Translation H5051-04

from radiant brightness

Morphological NotesPreposition מִן prefixed to feminine singular absolute noun נֹגַהּ.
Rendering RationaleThe noun נֹגַהּ denotes the quality of intense, shining radiance derived from the root נגה (“to shine”). The prefixed מִן (“from”) is preserved, yielding a source-oriented sense: “from radiant brightness.”

View full lexicon entry for H5051 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

from radiant brightness

Same as P1Yes
RationaleP1 rendering directly matches the context and semantic range of the word as luminous splendor; no change needed.