מִ/רְדֹ֖ף
𐤌/𐤓𐤃𐤐
râdaph
from pursuing
To pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).
2 Samuel 18:16 · Word #6
Lexicon H7291
| Lemma | רָדַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤃𐤐 |
| Transliteration | râdaph |
| Strong's | H7291 |
| Definition | To pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution). |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | from pursuing |
SIBI-P1 Translation H7291-11
from pursuing
| Morphological Notes | Preposition מִן ("from") + Qal infinitive construct of רדף. |
| Rendering Rationale | The form combines the preposition מִן ("from") with the Qal infinitive construct of רדף, yielding "from pursuing." The Qal stem preserves the simple active sense of persistent following or chasing inherent in the root. |
View full lexicon entry for H7291 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
from pursuing
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'from pursuing' is a correct and context-appropriate rendering of H7291. No change needed. |