וּ/נְעֹ֥ל
𐤅/𐤍𐤏𐤋
nâʻal
and bolt
To close or secure (a door, gate, or entrance), to lock or bolt; to fasten or bind on (sandals or shoes). The verb in various contexts refers both to the act of securing an enclosure against entry or exit and to the action of affixing footwear to the feet.
2 Samuel 13:17 · Word #12
Lexicon H5274
| Lemma | נָעַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤏𐤋 |
| Transliteration | nâʻal |
| Strong's | H5274 |
| Definition | To close or secure (a door, gate, or entrance), to lock or bolt; to fasten or bind on (sandals or shoes). The verb in various contexts refers both to the act of securing an enclosure against entry or exit and to the action of affixing footwear to the feet. |
Morphology HC/Vqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and bolt |
SIBI-P1 Translation H5274-03
and fasten!
| Morphological Notes | Qal imperative, 2nd person masculine singular, with prefixed conjunction וּ ("and"). |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense of the root נעל, meaning to close or fasten. The 2nd masculine singular imperative calls for a direct command, here rendered concisely as "and fasten!" to preserve both the core idea of securing and the prefixed conjunction. |
View full lexicon entry for H5274 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and fasten
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Imperative in context of securing a door; P1 is accurate for the command. |