2 Peter 1:16
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
not
not
—
for
for
—
cleverly devised
to those having been cleverly devised
—
fables
to legendary tales
—
having followed
having thoroughly followed
—
we made known
we made known
—
to you
to you all
—
the
the (feminine singular)
—
of the
of the
—
Lord
of the master
—
our
of us
—
Iēsous
of Iēsous
—
Christ
of the Anointed One
—
power
power
—
and
and
—
coming
arrival
—
but
but rather
—
eyewitnesses
direct eyewitnesses
—
having become
having come into being
—
of his
of the
—
his
of that one
—
majesty
of majesty
—
Interlinear Text
οὐ
ou
not
not
PART
γὰρ
gar
for
for
CONJ
σεσοφισμένοις
sesophismenois
cleverly devised
to those having been cleverly devised
V PRF PASS PTCP DAT M PL
μύθοις
muthois
fables
to legendary tales
N DAT M PL
ἐξακολουθήσαντες
exakolouthesantes
having followed
having thoroughly followed
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἐγνωρίσαμεν
egnorisamen
we made known
we made known
V AOR ACT IND 1P PL
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
PRO.P 1P GEN PL
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
δύναμιν
dunamin
power
power
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
παρουσίαν
parousian
coming
arrival
N ACC F SG
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ.C
ἐπόπται
epoptai
eyewitnesses
direct eyewitnesses
N NOM M PL
γενηθέντες
genethentes
having become
having come into being
V AOR PASS PTCP NOM M PL
τῆς
tes
of his
of the
ART GEN F SG
ἐκείνου
ekeinou
his
of that one
PRO.D GEN M SG
μεγαλειότητος
megaleiotetos
majesty
of majesty
N GEN F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐ ou | not | PART | G3756 |
| 2 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 3 | σεσοφισμένοις sesophismenois | cleverly devised | V PRF PASS PTCP DAT M PL | G4679 |
| 4 | μύθοις muthois | fables | N DAT M PL | G3454 |
| 5 | ἐξακολουθήσαντες exakolouthesantes | having followed | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G1811 |
| 6 | ἐγνωρίσαμεν egnorisamen | we made known | V AOR ACT IND 1P PL | G1107 |
| 7 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 8 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 9 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 10 | Κυρίου kuriou | Lord | N GEN M SG | G2962 |
| 11 | ἡμῶν emon | our | PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 12 | Ἰησοῦ iesou | Iēsous | N GEN M SG | G2424 |
| 13 | Χριστοῦ christou | Christ | N GEN M SG | G5547 |
| 14 | δύναμιν dunamin | power | N ACC F SG | G1411 |
| 15 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 16 | παρουσίαν parousian | coming | N ACC F SG | G3952 |
| 17 | ἀλλ’ all | but | CONJ.C | G235 |
| 18 | ἐπόπται epoptai | eyewitnesses | N NOM M PL | G2030 |
| 19 | γενηθέντες genethentes | having become | V AOR PASS PTCP NOM M PL | G1096 |
| 20 | τῆς tes | of his | ART GEN F SG | G3588 |
| 21 | ἐκείνου ekeinou | his | PRO.D GEN M SG | G1565 |
| 22 | μεγαλειότητος megaleiotetos | majesty | N GEN F SG | G3168 |