ה/המון
𐤄/𐤄𐤌𐤅𐤍
hâmôwn
the multitude
A large group or mass, particularly an assemblage of people (multitude, throng) or, by extension, a great quantity or volume of things (abundance, vastness). The term can also refer to the noise, commotion, or tumult produced by such a crowd, as well as the feeling or atmosphere of chaos and disturbance. Less commonly, it may denote material abundance, wealth, or copiousness.
2 Kings 7:13 · Word #16
Lexicon H1995
| Lemma | הָמוֹן |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤌𐤅𐤍 |
| Transliteration | hâmôwn |
| Strong's | H1995 |
| Definition | A large group or mass, particularly an assemblage of people (multitude, throng) or, by extension, a great quantity or volume of things (abundance, vastness). The term can also refer to the noise, commotion, or tumult produced by such a crowd, as well as the feeling or atmosphere of chaos and disturbance. Less commonly, it may denote material abundance, wealth, or copiousness. |
Morphology HTd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | the multitude |
SIBI-P1 Translation H1995-12
roaring multitude
| Morphological Notes | Masculine singular common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun derives from the root meaning "to roar" or "to be in commotion," so "roaring" preserves the auditory, tumultuous aspect while "multitude" reflects the collective mass implied by the masculine singular absolute form. |
View full lexicon entry for H1995 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
roaring multitude
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'roaring multitude' to 'the multitude' for accuracy. The most direct contextual reading is 'the multitude', matching the article and not unduly highlighting the 'roaring' aspect unless clearly indicated by context. SILEX supports both meanings, but 'the multitude' is more precise here. |