Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | αὕτη aute |
to this one
this
|
PRO.D NOM F SG | G3778 |
| 3 | ἐστὶν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 4 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 5 | ἀγάπη agape |
self-giving love
self-giving love
|
N NOM F SG | G26 |
| 6 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
ADV | G2443 |
| 7 | περιπατῶμεν peripatomen |
let us walk about
let us walk about
|
V PRS ACT SUBJ 1P PL | G4043 |
| 8 | κατὰ kata |
according to
according to
|
PREP ACC | G2596 |
| 9 | τὰς tas |
the (feminine plural)
the
|
ART ACC F PL | G3588 |
| 10 | ἐντολὰς entolas |
authoritative commands
authoritative commands
|
N ACC F PL | G1785 |
| 11 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 12 | αὕτη aute-2 |
to this one
this
|
DET NOM F SG | G3778 |
| 13 | ἡ e-2 |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 14 | ἐντολή entole |
authoritative command
authoritative commandment
|
N NOM F SG | G1785 |
| 15 | ἐστιν estin-2 |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 16 | καθὼς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 17 | ἠκούσατε ekousate |
you heard
you heard
|
V AOR ACT IND 2P PL | G191 |
| 18 | ἀπ’ ap |
from
from
|
PREP GEN | G575 |
| 19 | ἀρχῆς arches |
of beginning
of beginning
|
N GEN F SG | G746 |
| 20 | ἵνα ina-2 |
in order that
in order that
|
ADV | G2443 |
| 21 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 22 | αὐτῇ aute-3 |
to her
it
|
PRO.D DAT F SG | G846 |
| 23 | περιπατῆτε peripatete |
you may walk about
you may walk about
|
V PRS ACT SUBJ 2P PL | G4043 |