Common
SIBI-P1
SIBI-P2
who
the
the
comforts
calling near
encouraging one
us
us
us
in
upon, over
over
all
to/for every
to all
the
to the
the
affliction
in oppressive pressure
in affliction
our
of us
of us
so that
into
in order that
to
to the
we
be able
to be able
to be able
us
us
us
to comfort
to call alongside
to encourage
those
the
those
in
in
in
any
to/for every
to all
affliction
in oppressive pressure
in affliction
through
through
through
the
of the
the
comfort
of encouragement
of encouragement
with which
of whom
which
we are comforted
we are being called near
we are being encouraged
ourselves
they themselves
ourselves
by
under; by
by
the
of the
God
God
of a god
of a god
Interlinear Text
ὁ
o
who
the
the
PRO.D NOM M SG
παρακαλῶν
parakalon
comforts
calling near
encouraging one
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐπὶ
epi
in
upon, over
over
PREP DAT
πάσῃ
pase
all
to/for every
to all
QUAN DAT F SG
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
θλίψει
thlipsei
affliction
in oppressive pressure
in affliction
N DAT F SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
εἰς
eis
so that
into
in order that
PREP ACC
τὸ
to
to
to the
we
PRO.D ACC N SG
δύνασθαι
dunasthai
be able
to be able
to be able
V PRS MID INF
ἡμᾶς
emas-2
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
παρακαλεῖν
parakalein
to comfort
to call alongside
to encourage
V PRS ACT INF
τοὺς
tous
those
the
those
PRO.D ACC M PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
πάσῃ
pase-2
any
to/for every
to all
QUAN DAT F SG
θλίψει
thlipsei-2
affliction
in oppressive pressure
in affliction
N DAT F SG
διὰ
dia
through
through
through
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
παρακλήσεως
parakleseos
comfort
of encouragement
of encouragement
N GEN F SG
ἧς
es
with which
of whom
which
PRO.R GEN F SG
παρακαλούμεθα
parakaloumetha
we are comforted
we are being called near
we are being encouraged
V PRS PASS IND 1P PL
αὐτοὶ
autoi
ourselves
they themselves
ourselves
PRO.X 1P NOM M PL
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
God
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
of a god
N GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o | who | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 2 | παρακαλῶν parakalon | comforts | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3870 |
| 3 | ἡμᾶς emas | us | PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 4 | ἐπὶ epi | in | PREP DAT | G1909 |
| 5 | πάσῃ pase | all | QUAN DAT F SG | G3956 |
| 6 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 7 | θλίψει thlipsei | affliction | N DAT F SG | G2347 |
| 8 | ἡμῶν emon | our | PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 9 | εἰς eis | so that | PREP ACC | G1519 |
| 10 | τὸ to | to | PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 11 | δύνασθαι dunasthai | be able | V PRS MID INF | G1410 |
| 12 | ἡμᾶς emas-2 | us | PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 13 | παρακαλεῖν parakalein | to comfort | V PRS ACT INF | G3870 |
| 14 | τοὺς tous | those | PRO.D ACC M PL | G3588 |
| 15 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 16 | πάσῃ pase-2 | any | QUAN DAT F SG | G3956 |
| 17 | θλίψει thlipsei-2 | affliction | N DAT F SG | G2347 |
| 18 | διὰ dia | through | PREP GEN | G1223 |
| 19 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 20 | παρακλήσεως parakleseos | comfort | N GEN F SG | G3874 |
| 21 | ἧς es | with which | PRO.R GEN F SG | G3739 |
| 22 | παρακαλούμεθα parakaloumetha | we are comforted | V PRS PASS IND 1P PL | G3870 |
| 23 | αὐτοὶ autoi | ourselves | PRO.X 1P NOM M PL | G846 |
| 24 | ὑπὸ upo | by | PREP GEN | G5259 |
| 25 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 26 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |