וּ/נְתַשְׁתִּ֗י/ם
𐤅/𐤍𐤕𐤔𐤕𐤉/𐤌
nâthash
then I will pluck them up
To uproot or pull out by the roots, typically used for plants or trees but also figuratively for persons, peoples, or objects forcibly removed from a place. Conveys the idea of removal with force, often leaving nothing behind. Broader semantic range includes to tear away, expel, oust, or cause to be eradicated from a settled or rooted position.
2 Chronicles 7:20 · Word #1
Lexicon H5428
| Lemma | נָתַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤕𐤔 |
| Transliteration | nâthash |
| Strong's | H5428 |
| Definition | To uproot or pull out by the roots, typically used for plants or trees but also figuratively for persons, peoples, or objects forcibly removed from a place. Conveys the idea of removal with force, often leaving nothing behind. Broader semantic range includes to tear away, expel, oust, or cause to be eradicated from a settled or rooted position. |
Morphology HC/Vqq1cs/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | then I will pluck them up |
SIBI-P1 Translation H5428-09
and I uprooted them
| Morphological Notes | Qal sequential perfect (wayyiqtol form), 1st person common singular with 3rd person masculine plural pronominal suffix; prefixed conjunction וּ. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense of forcibly pulling out. The 1st person singular with 3rd masculine plural suffix is rendered explicitly as "I uprooted them," and the prefixed conjunction is retained as "and." |
View full lexicon entry for H5428 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and I will uproot them
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 used past tense ('I uprooted'), but the form is jussive/imperfect (future or cohortative). Adjusted to 'and I will uproot them' to fit the context of a prophetic warning. 'Them' (object suffix) is preserved. |