וַ/תִּקְרַ֤ע
𐤅/𐤕𐤒𐤓𐤏
qâraʻ
and she tore
To tear or rip apart by force, most commonly referring to physical tearing of clothing, documents, or other objects, but also used figuratively for acts of division, disruption, or the expression of intense emotion such as grief or outrage. Less commonly, employed in idiomatic or extended senses to describe actions that resemble tearing (e.g., dramatic alteration or violation of something established).
2 Chronicles 23:13 · Word #23
Lexicon H7167
| Lemma | קָרַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤓𐤏 |
| Transliteration | qâraʻ |
| Strong's | H7167 |
| Definition | To tear or rip apart by force, most commonly referring to physical tearing of clothing, documents, or other objects, but also used figuratively for acts of division, disruption, or the expression of intense emotion such as grief or outrage. Less commonly, employed in idiomatic or extended senses to describe actions that resemble tearing (e.g., dramatic alteration or violation of something established). |
Morphology HC/Vqw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and she tore |
SIBI-P1 Translation H7167-20
and she called
| Morphological Notes | Verb; Qal stem; sequential imperfect (wayyiqtol); 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense "to call/declare." The sequential imperfect (wayyiqtol) with 3rd feminine singular marks a past narrative action performed by a female subject, hence "and she called." |
View full lexicon entry for H7167 →
SILEX v2