Common
SIBI-P1
SIBI-P2
these things
these
these
putting before
proposing for himself
setting forth
the
to the ones
to the
brothers
to brothers
to brothers
good
rightly
good
you will be
you will be
you will be
minister
servant-attendant
servant-attendant
Christ's
of the Anointed One
of Christou
Iēsous's
of Iēsous
Iesous
nourished
being nurtured
being nurtured
the
to the ones
in the
words
to words
words
the
of the
of the
faith
of trust
of trust
and
and
and
the
of the
of the
good
of a beautiful
good
teaching
teachings
teachings
which
the
that
you have followed
you have closely followed
you have closely followed
Interlinear Text
ταῦτα
tauta
these things
these
these
PRO.D ACC N PL
ὑποτιθέμενος
upotithemenos
putting before
proposing for himself
setting forth
V PRS MID PTCP NOM M SG
τοῖς
tois
the
to the ones
to the
ART DAT M PL
ἀδελφοῖς
adelphois
brothers
to brothers
to brothers
N DAT M PL
καλὸς
kalos
good
rightly
good
ADJ.S NOM M SG
ἔσῃ
ese
you will be
you will be
you will be
V FUT MID IND 2P SG
διάκονος
diakonos
minister
servant-attendant
servant-attendant
N NOM M SG
Χριστοῦ
christou
Christ's
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous's
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
ἐντρεφόμενος
entrephomenos
nourished
being nurtured
being nurtured
V PRS PASS PTCP NOM M SG
τοῖς
tois-2
the
to the ones
in the
ART DAT M PL
λόγοις
logois
words
to words
words
N DAT M PL
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
of trust
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τῆς
tes-2
the
of the
of the
ART GEN F SG
καλῆς
kales
good
of a beautiful
good
ADJ.A GEN F SG
διδασκαλίας
didaskalias
teaching
teachings
teachings
N GEN F SG
ᾗ
e
which
the
that
PRO.D DAT F SG
παρηκολούθηκας
parekolouthekas
you have followed
you have closely followed
you have closely followed
V PRF ACT IND 2P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ταῦτα tauta | these things | PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 2 | ὑποτιθέμενος upotithemenos | putting before | V PRS MID PTCP NOM M SG | G5294 |
| 3 | τοῖς tois | the | ART DAT M PL | G3588 |
| 4 | ἀδελφοῖς adelphois | brothers | N DAT M PL | G80 |
| 5 | καλὸς kalos | good | ADJ.S NOM M SG | G2570 |
| 6 | ἔσῃ ese | you will be | V FUT MID IND 2P SG | G1510 |
| 7 | διάκονος diakonos | minister | N NOM M SG | G1249 |
| 8 | Χριστοῦ christou | Christ's | N GEN M SG | G5547 |
| 9 | Ἰησοῦ iesou | Iēsous's | N GEN M SG | G2424 |
| 10 | ἐντρεφόμενος entrephomenos | nourished | V PRS PASS PTCP NOM M SG | G1789 |
| 11 | τοῖς tois-2 | the | ART DAT M PL | G3588 |
| 12 | λόγοις logois | words | N DAT M PL | G3056 |
| 13 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 14 | πίστεως pisteos | faith | N GEN F SG | G4102 |
| 15 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 16 | τῆς tes-2 | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 17 | καλῆς kales | good | ADJ.A GEN F SG | G2570 |
| 18 | διδασκαλίας didaskalias | teaching | N GEN F SG | G1319 |
| 19 | ᾗ e | which | PRO.D DAT F SG | G3739 |
| 20 | παρηκολούθηκας parekolouthekas | you have followed | V PRF ACT IND 2P SG | G3877 |