καταφρονείτω
kataphronéō
despise
To regard with contempt, to treat as having little or no value; to look down on, to despise, or to treat something or someone as unworthy of proper consideration. The core meaning involves actively undervaluing or dismissing someone or something, either in thought or action. Semantic range includes treating with scorn, disregarding, or rejecting with a sense of superiority.
1 Timothy 4:12 · Word #5
Lexicon G2706
| Lemma | καταφρονέω |
| Transliteration | kataphronéō |
| Strong's | G2706 |
| Definition | To regard with contempt, to treat as having little or no value; to look down on, to despise, or to treat something or someone as unworthy of proper consideration. The core meaning involves actively undervaluing or dismissing someone or something, either in thought or action. Semantic range includes treating with scorn, disregarding, or rejecting with a sense of superiority. |
Morphology V PRS ACT IMP 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | despise |
| Literal | let-despise |
Lexical Info
| Lemma | καταφρονέω |
| Strong's | G2706 |
SIBI-P1 Translation G2706-03
Let him regard with contempt
| Morphological Notes | Verb, present tense (ongoing), active voice, imperative mood, third person singular. |
| Rendering Rationale | The compound literally means "to think down on," expressing active disdain. The present active imperative, third person singular, is rendered as a command directed toward a third party: "Let him regard with contempt," preserving the ongoing force of the present imperative. |
View full lexicon entry for G2706 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
regard with contempt
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | This is an imperative verb. The smoother imperative in English matches the context as 'regard with contempt.' The original P1 included 'let him', which over-specifies and does not fit the Greek 3rd person imperative's English rendering. Best to keep as direct verb. |