רְדֹ֔ף

𐤓𐤃𐤐

râdaph

Pursue

To pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

H7291

1 Samuel 30:8 · Word #12

Lexicon H7291

Lemmaרָדַף
Lemma (Paleo)𐤓𐤃𐤐
Transliterationrâdaph
Strong'sH7291
DefinitionTo pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

Morphology HVqv2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhrasePursue

SIBI-P1 Translation H7291-24

Pursue!

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, second person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal imperative 2ms calls for active, determined pursuit. "Pursue!" preserves the core root sense of persistent chasing or following with intent, without narrowing it to hostile persecution.

View full lexicon entry for H7291 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

pursue

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 used 'Pursue!' which implies a command (imperative). In context, the command form is appropriate but SIBI-P2 omits punctuation, so 'pursue' is suitable.