וְ/נִכְבָּ֥ד
𐤅/𐤍𐤊𐤁𐤃
kâbad
and honored
To be heavy (in weight, importance, or severity); by extension, to be honored, esteemed, or greatly regarded; also, to be burdensome, hard, or severe. כָּבַד functions both in physical and metaphorical contexts, carrying nuances of weightiness, significance, wealth, honor, and sometimes oppression or hardening. In the causative stem (Hiphil), it often means to honor, make honorable, bestow significance upon, or to make heavy/burdensome.
kubwa "big, large" (Pemba (Kingome dialect)) · kubwa "big, large" (Shambala) · kubwa "big, large" (Digo) +2 more1 Samuel 22:14 · Word #16
Lexicon H3513
| Lemma | כָּבַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤁𐤃 |
| Transliteration | kâbad |
| Strong's | H3513 |
| Definition | To be heavy (in weight, importance, or severity); by extension, to be honored, esteemed, or greatly regarded; also, to be burdensome, hard, or severe. כָּבַד functions both in physical and metaphorical contexts, carrying nuances of weightiness, significance, wealth, honor, and sometimes oppression or hardening. In the causative stem (Hiphil), it often means to honor, make honorable, bestow significance upon, or to make heavy/burdensome. |
Morphology HC/VNrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and honored |
SIBI-P1 Translation H3513-65
being weighty
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), active participle, masculine singular absolute; prefixed conjunction וְ not reflected in the core rendering. |
| Rendering Rationale | The Niphal participle masculine singular expresses a passive or stative sense, "being heavy/weighty." This preserves the root idea of heaviness while allowing for its extended sense of honor or significance without collapsing it into a purely abstract gloss. |
View full lexicon entry for H3513 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
being weighty
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 closely follows the metaphorical sense of the Hebrew (honor/importance), fitting for this context. No change. |
Bantu Hebrew
וְ/נִכְבָּ֥ד (kâbad) — To be heavy (in weight, importance, or severity); by extension, to be honored, esteemed, or greatly regarded; also, to be burdensome, hard, or severe. כָּבַד functions both in physical and metaphorical contexts, carrying nuances of weightiness, significance, wealth, honor, and sometimes oppression or hardening. In the causative stem (Hiphil), it often means to honor, make honorable, bestow significance upon, or to make heavy/burdensome.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kubwa | big, large | Pemba (Kingome dialect) |
| kubwa | big, large | Shambala |
| kubwa | big, large | Digo |
| kubwa | big, large | Kikamba |
| kubwa | big, great, important | Swahili |