נֶעְצָר֙
𐤍𐤏𐤑𐤓
ʻâtsâr
was detained
To restrain, withhold, detain, or prevent movement. The verb עָצָר is primarily used for active restriction: to prevent passage (such as closing or shutting up), to hold something back (as in restraining or withholding), or to stop a process. By extension, it is used for the holding back of physical actions, emotions, persons, or natural elements (such as rain), and may also refer to periods of inactivity, suspension, or being kept in a certain state.
1 Samuel 21:8 · Word #7
Lexicon H6113
| Lemma | עָצָר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤑𐤓 |
| Transliteration | ʻâtsâr |
| Strong's | H6113 |
| Definition | To restrain, withhold, detain, or prevent movement. The verb עָצָר is primarily used for active restriction: to prevent passage (such as closing or shutting up), to hold something back (as in restraining or withholding), or to stop a process. By extension, it is used for the holding back of physical actions, emotions, persons, or natural elements (such as rain), and may also refer to periods of inactivity, suspension, or being kept in a certain state. |
Morphology HVNrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | was detained |
SIBI-P1 Translation H6113-13
restrained one
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem, masculine singular active participle, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive state, and as a masculine singular participle it functions as a verbal adjective. "Restrained one" preserves the core sense of being held back or confined while reflecting the participial form. |
View full lexicon entry for H6113 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was detained
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'was detained' expresses the passive verb (niphal) form and fits the narrative context better than 'restrained one'. |