πνεύμασιν

pneûma

spirits

Primary meaning: wind, air, or breath in motion. By extension, the animating or vital principle within human beings (often contrasted with the body or flesh), and further, an incorporeal being or influence, such as a superhuman agent (spirit-being, angel) or divine force. In certain contexts, refers to the spirit or disposition of a person (attitude, emotional state), and in Hellenistic-Jewish and early Christian writings, to the divine or holy spirit as a manifestation of God’s power or presence.

G4151

1 Peter 3:19 · Word #7

Lexicon G4151

Lemmaπνεῦμα
Transliterationpneûma
Strong'sG4151
DefinitionPrimary meaning: wind, air, or breath in motion. By extension, the animating or vital principle within human beings (often contrasted with the body or flesh), and further, an incorporeal being or influence, such as a superhuman agent (spirit-being, angel) or divine force. In certain contexts, refers to the spirit or disposition of a person (attitude, emotional state), and in Hellenistic-Jewish and early Christian writings, to the divine or holy spirit as a manifestation of God’s power or presence.

Morphology N DAT N PL All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Case DAT — Dative — Indirect object, means, or location
Gender N — Neuter — Grammatical neuter
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasespirits
Literalspirits

Lexical Info

Lemmaπνεῦμα
Strong'sG4151

SIBI-P1 Translation G4151-03

to spirits

Morphological NotesNoun, neuter, dative plural (Gr,N,,,,,DNP): indicating indirect object, association, or sphere; plural form of πνεῦμα.
Rendering RationaleThe dative plural form denotes indirect object or sphere, hence "to spirits." The rendering preserves the extended root sense of non-material breath-force or spirit-beings while reflecting the plural and dative case.

View full lexicon entry for G4151 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to spirits

Same as P1Yes
Rationale'To spirits' accurately renders the dative plural πνεύμασιν and fits the established contextual phrase.