παυσάτω

paúō

let him refrain

To bring to an end, to cause to stop, to restrain (transitive); to cease, to come to an end, to desist (intransitive). The core sense is a cessation of an action or state, either actively (to cause someone or something to stop) or passively (to stop oneself or come to a halt).

G3973

1 Peter 3:10 · Word #10

Lexicon G3973

Lemmaπαύω
Transliterationpaúō
Strong'sG3973
DefinitionTo bring to an end, to cause to stop, to restrain (transitive); to cease, to come to an end, to desist (intransitive). The core sense is a cessation of an action or state, either actively (to cause someone or something to stop) or passively (to stop oneself or come to a halt).

Morphology V AOR ACT IMP 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraselet him refrain
Literallet-him-cease

Lexical Info

Lemmaπαύω
Strong'sG3973

SIBI-P1 Translation G3973-09

let him stop

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/decisive action), active voice, imperative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe aorist active imperative, third person singular, expresses a decisive command directed toward a third party. "Let him stop" preserves the core sense of bringing an action to an end without adding contextual detail.

View full lexicon entry for G3973 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let him stop

Same as P1Yes
Rationale'let him stop' is faithful to the SILEX definition and expresses the imperative sense of παυσάτω in context; P1 is correct.