1 Corinthians 7

Paul addresses Corinthian questions on marriage and singleness, teaching mutual sexual responsibility between spouses to avoid temptation, commanding married believers not to divorce, and permitting divorce if an unbelieving spouse departs. He advises the unmarried, widows, and virgins to remain single like himself if possible amid present distress, but permits marriage without sin, and urges all to remain in their calling, whether slave or free, as bought by Christ.[1][2][5]

Interlinear Text

Verse 4
Verse 5
μὴ me do not not (contingently) not (contingently) ADV ἀποστερεῖτε apostereite deprive you are depriving deprive V PRS ACT IMP 2P PL ἀλλήλους allelous one another one another one another PRO ACC M PL εἰ ei except if if CONJ.S μήτι meti perhaps surely not? unless T ἂν an would would potentially perhaps T ἐκ ek by out of out of PREP GEN συμφώνου sumphonou agreement of harmonious agreement agreement ADJ.S GEN N SG πρὸς pros for toward for PREP ACC καιρὸν kairon a time of appointed times a time N ACC M SG ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S σχολάσητε scholasete you may devote yourselves you may be at leisure you may devote yourselves V AOR ACT SUBJ 2P PL τῇ te to the to the to the ART DAT F SG προσευχῇ proseuche prayer you may be praying prayer N DAT F SG καὶ kai and and and CONJ πάλιν palin again again again ADV ἐπὶ epi to upon, over to PREP ACC τὸ to the to the the ART ACC N SG αὐτὸ auto same to him same PRO.D ACC N SG ἦτε ete you may be years you may be V PRS ACT SUBJ 2P PL ἵνα ina-2 so that in order that in order that CONJ.S μὴ me-2 not not (contingently) not (contingently) ADV πειράζῃ peiraze tempt he/she/it may test may tempt V PRS ACT SUBJ 3P SG ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL o the the the ART NOM M SG Σατανᾶς satanas Satan the Adversary Satan N NOM M SG διὰ dia because of through because of PREP ACC τὴν ten your the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀκρασίαν akrasian lack of self-control lack of self-mastery lack of self-control N ACC F SG ὑμῶν umon your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL
Verse 12
Verse 14
Verse 15
Verse 17
Verse 25
Verse 28
Verse 29
Verse 30
Verse 33
Verse 34
Verse 35
Verse 36
Verse 37
ὃς os whoever as whoever PRO.R NOM M SG δὲ de but now but CONJ ἕστηκεν esteken stands firm stands established stands established V PRF ACT IND 3P SG ἐν en in in in PREP DAT τῇ te his to the his ART DAT F SG καρδίᾳ kardia heart to the heart heart N DAT F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG ἑδραῖος edraios steadfast firmly established one steadfast ADJ.S NOM M SG μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV ἔχων echon having having having V PRS ACT PTCP NOM M SG ἀνάγκην anagken necessity pressing necessity a pressing necessity N ACC F SG ἐξουσίαν exousian authority official authority official authority N ACC F SG δὲ de-2 but now but CONJ ἔχει echei has has has V PRS ACT IND 3P SG περὶ peri over concerning concerning PREP GEN τοῦ tou his of the his DET.P GEN N SG ἰδίου idiou own of one's own own DET GEN N SG θελήματος thelematos will of the will of the will N GEN N SG καὶ kai and and and CONJ τοῦτο touto this this this PRO.D ACC N SG κέκρικεν kekriken has decided has rendered judgment has decided V PRF ACT IND 3P SG ἐν en-2 in in in PREP DAT τῇ te-2 his to the his DET.P DAT F SG ἰδίᾳ idia own one's own things own DET DAT F SG καρδίᾳ kardia-2 heart to the heart heart N DAT F SG τηρεῖν terein to keep to keep watch over to be keeping V PRS ACT INF τὴν ten his the (feminine singular) his own ART ACC F SG ἑαυτοῦ eautou his own of oneself his own PRO.X 3P GEN M SG παρθένον parthenon virgin young unmarried woman a virgin N ACC F SG καλῶς kalos well rightly well ADV ποιήσει poiesei he will do he/she/it will make he/she/it will do V FUT ACT IND 3P SG
Verse 39