1 Corinthians 2:12
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
we
we ourselves
we ourselves
but
now
but
not
not
not
the
to the
the
spirit
breath-spirit
breath-spirit
of
of the
of the
world
of the ordered world
of the ordered world
have received
we took
we took
but
but rather
but rather
the
to the
the
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
the
to the
the
from
out of
from
the
of the
the
God
of a god
God
that
in order that
in order that
we may know
we were seeing
we may know
the
the (neuter plural)
the
by
under; by
by
the
of the
the
God
of a god
God
freely given
having been graciously granted
having been graciously granted
to us
to us
to us
Interlinear Text
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
δὲ
de
but
now
but
CONJ
οὐ
ou
not
not
not
PART
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
πνεῦμα
pneuma
spirit
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou
world
of the ordered world
of the ordered world
N GEN M SG
ἐλάβομεν
elabomen
have received
we took
we took
V AOR ACT IND 1P PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma-2
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG
τὸ
to-3
the
to the
the
PRO.R ACC N SG
ἐκ
ek
from
out of
from
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
εἰδῶμεν
eidomen
we may know
we were seeing
we may know
V PRF ACT SUBJ 1P PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
ὑπὸ
upo
by
under; by
by
PREP GEN
τοῦ
tou-3
the
of the
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-2
God
of a god
God
N GEN M SG
χαρισθέντα
charisthenta
freely given
having been graciously granted
having been graciously granted
V AOR PASS PTCP ACC N PL
ἡμῖν
emin
to us
to us
to us
PRO.P 1P DAT PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἡμεῖς emeis | we | PRO.P 1P NOM PL | G1473 |
| 2 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 3 | οὐ ou | not | PART | G3756 |
| 4 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 5 | πνεῦμα pneuma | spirit | N ACC N SG | G4151 |
| 6 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 7 | κόσμου kosmou | world | N GEN M SG | G2889 |
| 8 | ἐλάβομεν elabomen | have received | V AOR ACT IND 1P PL | G2983 |
| 9 | ἀλλὰ alla | but | CONJ.C | G235 |
| 10 | τὸ to-2 | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 11 | Πνεῦμα pneuma-2 | Spirit | N ACC N SG | G4151 |
| 12 | τὸ to-3 | the | PRO.R ACC N SG | G3588 |
| 13 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 14 | τοῦ tou-2 | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 15 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 16 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 17 | εἰδῶμεν eidomen | we may know | V PRF ACT SUBJ 1P PL | G1492 |
| 18 | τὰ ta | the | PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 19 | ὑπὸ upo | by | PREP GEN | G5259 |
| 20 | τοῦ tou-3 | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 21 | Θεοῦ theou-2 | God | N GEN M SG | G2316 |
| 22 | χαρισθέντα charisthenta | freely given | V AOR PASS PTCP ACC N PL | G5483 |
| 23 | ἡμῖν emin | to us | PRO.P 1P DAT PL | G1473 |