1 Corinthians 11

Paul addresses two main issues in the Corinthian church: the proper conduct regarding head coverings for women during prayer and prophecy, and the correct observance of the Lord's Supper.[1][2] He rebukes the Corinthians for their divisive behavior during communal meals, where the wealthy consumed their own food while the poor went hungry, and he reiterates the institution of the Lord's Supper as Jesus commanded it on the night of his betrayal.[1][2]

Interlinear Text

Verse 3
Verse 5
Verse 22
μὴ me not not (contingently) not (contingently) T γὰρ gar for for for CONJ οἰκίας oikias houses of a dwelling of a house N ACC F PL οὐκ ouk not not not ADV ἔχετε echete have you have you have V PRS ACT IND 2P PL εἰς eis for into into PREP ACC τὸ to the to the the PRO.R ACC N SG ἐσθίειν esthiein to eat to be eating to be eating V PRS ACT INF καὶ kai and and and CONJ πίνειν pinein to drink to drink to drink V PRS ACT INF e or or or CONJ τῆς tes the of the of the ART GEN F SG ἐκκλησίας ekklesias church of the called-out assembly of the called-out assembly N GEN F SG τοῦ tou of of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG καταφρονεῖτε kataphroneite despise you look down on you look down on V PRS ACT IND 2P PL καὶ kai-2 and and and CONJ καταισχύνετε kataischunete shame you are shaming you are shaming V PRS ACT IND 2P PL τοὺς tous those the the PRO.D ACC M PL μὴ me-2 not not (contingently) not (contingently) ADV ἔχοντας echontas having having having V PRS ACT PTCP ACC M PL τί ti what what? what PRO.Q ACC N SG εἴπω eipo shall I say I might say I might say V AOR ACT SUBJ 1P SG ὑμῖν umin to you to you all to you all PRO.P 2P DAT PL ἐπαινέσω epaineso shall I praise I might praise I might praise V AOR ACT SUBJ 1P SG ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL ἐν en in in in PREP DAT τούτῳ touto this this this PRO.D DAT N SG οὐκ ouk-2 not not not ADV ἐπαινῶ epaino I praise I commend I praise V PRS ACT IND 1P SG
Verse 23
Verse 24
Verse 25
ὡσαύτως osautos In the same way in the same way likewise ADV καὶ kai also and and ADV τὸ to the to the the ART ACC N SG ποτήριον poterion cup a drinking cup a drinking cup N ACC N SG μετὰ meta after after after PREP ACC τὸ to-2 the to the the PRO.D ACC N SG δειπνῆσαι deipnesai supper to dine dining V AOR ACT INF λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG τοῦτο touto This this this DET NOM N SG τὸ to-3 the to the the ART NOM N SG ποτήριον poterion-2 cup a drinking cup a drinking cup N NOM N SG e the the the ART NOM F SG καινὴ kaine new new in kind (feminine singular) new in kind (feminine singular) ADJ.A NOM F SG διαθήκη diatheke covenant solemn arrangement covenant N NOM F SG ἐστὶν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ἐν en in in in PREP DAT τῷ to-4 the to the the ART DAT N SG ἐμῷ emo my to/for my own my DET.P 1P DAT N SG αἵματι aimati blood in blood in blood N DAT N SG τοῦτο touto-2 this this this PRO.D ACC N SG ποιεῖτε poieite do be doing be doing V PRS ACT IMP 2P PL ὁσάκις osakis as often as as often as as often as ADV ἐὰν ean if if if T πίνητε pinete you drink you (plural) are drinking you (plural) are drinking V PRS ACT SUBJ 2P PL εἰς eis in into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἐμὴν emen my my my DET.P 1P ACC F SG ἀνάμνησιν anamnesin remembrance act of remembrance remembrance N ACC F SG
Verse 26
Verse 27
Verse 34