שִׁפְחָה
𐤔𐤐𐤇𐤄
shiphchâh
H8198 noun
SILEX Entry
Definition
A female slave or servant, specifically a woman of non-Israelite origin who is owned or possessed as property and serves within a household. The term designates an individual of lower social status, generally distinct from free women (whether Israelite or otherwise), and often functions in legal and social contexts to distinguish between classes of women in ancient Israel. In some settings, may refer to a female in servitude who could be given in marriage, bear children for her mistress (especially in cases of infertility), or transferred through inheritance. The semantic range includes slave girl, handmaid, maidservant, bondwoman, or concubine of lower status than a wife.
Semantic Range
female slave, maidservant, handmaid, bondwoman, concubine of slave status, womanservant
Root / Etymology
From the root שָׁפַח (sh-p-ḥ), meaning 'to spread out, pour out.' The derived noun שִׁפְחָה refers to one who is 'spread out' in the sense of being extended to another household, i.e., a female person placed in service. The suggested connection to מִשְׁפָּחָה (family, clan) is based on the idea of household expansion, though this derivation is debated and not universally accepted.
Historical & Contextual Notes
In the patriarchal and monarchic periods, שִׁפְחָה typically indicated a female slave of foreign origin, integrated into an Israelite household to perform domestic duties. She could be differentiated from the אָמָה, another term for female servant/slave, though the distinction is not always clear; some sources suggest שִׁפְחָה emphasizes the woman's foreignness or lower status and her role inside the home, as opposed to labor in the field. A שִׁפְחָה could be given to an Israelite male for procreation if his wife was childless (e.g., Hagar to Abraham, Bilhah to Jacob). In legal texts, she could be subject to manumission, sale, or inheritance and possessed limited rights compared to free women. In post-exilic and later literature, the term continues to indicate servile status, but the legal and social structures around slavery became further regulated. Modern English translations commonly use 'maidservant' or 'handmaid,' but these do not always capture the full dimension of social status and lack of autonomy implied by the Hebrew term, nor do they adequately distinguish between the different classes of servitude in ancient Israelite and Judahite society. The English term 'bondwoman' (KJV) reflects the servility but is less common in modern usage. No anachronistic religious or ethnic labels (such as 'Jew') should be applied when discussing ancient contexts.
Original Strong's Gloss (1890)
feminine from an unused root meaning to spread out (as a family; see מִשְׁפָּחָה); a female slave (as a member of the household); (bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
שׁפח (š-p-ḥ) — spread out, pour out, extend
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| H4940 | מִשְׁפָּחָה | in their clans |
Word Forms
20 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
H8198-10 |
שִׁפְחָתְ/ךָ֛ | shifechatekha | HNcfsc/Sp2ms |
your servant | your slave-woman | 10 |
H8198-08 |
שִׁפְחַ֥ת | shifechat | HNcfsc |
maidservant | female slave of | 7 |
H8198-19 |
וְ/לִ/שְׁפָח֖וֹת | velishefachot | HC/R/Ncfpa |
and-as-maids | and to female slaves | 6 |
H8198-18 |
וּ/שְׁפָחֹ֔ת | ushefachot | HC/Ncfpa |
and female servants | and female slaves | 6 |
H8198-13 |
שִׁפְחָת֑/וֹ | shifechato | HNcfsc/Sp3ms |
his female servant | his slave-woman | 5 |
H8198-02 |
הַ/שְּׁפָחֽוֹת | hashefachot | HTd/Ncfpa |
maidservants | the slave-women | 5 |
H8198-07 |
שִׁפְחָ֥ה | shifechah | HNcfsa |
maidservant | slave-woman | 4 |
H8198-12 |
שִׁפְחָתִ֔/י | shifechati | HNcfsc/Sp1cs |
my maid/servant | my bondwoman | 3 |
H8198-09 |
שִׁפְחָתָ֔/הּ | shifechatah | HNcfsc/Sp3fs |
her handmaid/servant | her slave-girl | 3 |
H8198-20 |
וְ/שִׁפְחָ֑ה | veshifechah | HC/Ncfsa |
and a female servant | and a bondwoman | 2 |
Occurrences in Scripture
63 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
H8198-18 |
Genesis 12:16 | וּ/שְׁפָחֹ֔ת | ushefachot | HC/Ncfpa |
and maidservants | and female slaves |
H8198-07 |
Genesis 16:1 | שִׁפְחָ֥ה | shifechah | HNcfsa |
maidservant | slave-woman |
H8198-12 |
Genesis 16:2 | שִׁפְחָתִ֔/י | shifechati | HNcfsc/Sp1cs |
my maid/servant | my bondwoman |
H8198-09 |
Genesis 16:3 | שִׁפְחָתָ֔/הּ | shifechatah | HNcfsc/Sp3fs |
her maidservant | her slave-girl |
H8198-12 |
Genesis 16:5 | שִׁפְחָתִ/י֙ | shifechati | HNcfsc/Sp1cs |
my servant | my bondwoman |
H8198-11 |
Genesis 16:6 | שִׁפְחָתֵ/ךְ֙ | shifechatekhe | HNcfsc/Sp2fs |
your maidservant | your female slave |
H8198-08 |
Genesis 16:8 | שִׁפְחַ֥ת | shifechat | HNcfsc |
servant | female slave of |
H8198-18 |
Genesis 20:14 | וּ/שְׁפָחֹ֔ת | ushefachot | HC/Ncfpa |
and maidservants | and female slaves |
H8198-18 |
Genesis 24:35 | וּ/שְׁפָחֹ֔ת | ushefachot | HC/Ncfpa |
and female servants | and female slaves |
H8198-08 |
Genesis 25:12 | שִׁפְחַ֥ת | shifechat | HNcfsc |
the maidservant | female slave of |