שָׂטָה
𐤔𐤈𐤄
sâṭâh
H7847 verb
SILEX Entry
Definition
To turn aside, deviate, or go astray from a designated path or duty, whether physically, morally, or legally. In the Hebrew Bible, שָׂטָה is used especially of turning aside morally, straying from fidelity in social or marital relationships, or deviating from loyalty and obligation. Its usage can refer to physical movement away from a path, but more often carries the figurative sense of moral or ethical deviation.
Semantic Range
to turn aside physically, to deviate morally, to go astray in conduct, to be unfaithful (especially in marital contexts), to decline from a duty or obligation
Root / Etymology
Root: שׂטה (ש-ט-ה), meaning 'to turn aside.' The verb is a derivative of this root, which conveys the idea of bending away, departing, or swerving from a standard course of action or expectation. The actual lexical meaning thus extends from the physical sense of 'turn aside' to metaphorical applications concerning moral or religious conduct.
Historical & Contextual Notes
In the Hebrew Bible, שָׂטָה occurs primarily in contexts of legal or moral discourse. Its best-known usage is in Numbers 5, which discusses the case of a wife suspected of deviation (infidelity) — there, the term reflects deviation from covenantal or marital faithfulness. Elsewhere, it can denote general straying from prescribed norms or duties. The nuance depends on context, and in some passages the term emphasizes the act of moving away from what is proper or expected, whether physically (rare) or more commonly in an ethical sense. The term is distinct from words like סור (to turn aside, often in a neutral or purely physical sense) and פשע (to rebel, or transgress deliberately), as שָׂטָה commonly implies a straying that may not be as overtly willful or rebellious, but still departs from obligation. In later periods, derivative forms continue in post-biblical Hebrew with similarly negative connotations of deviation. English translations such as 'go aside' or 'turn aside' sometimes obscure the moral-ethical dimension, especially regarding covenant relationships.
Original Strong's Gloss (1890)
a primitive root; to deviate from duty; decline, go aside, turn.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
שׂטה (ś-ṭ-h) — turning aside, deviating, swerving
Word Forms
4 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
H7847-03 |
תִשְׂטֶ֣ה | tiseteh | HVqi3fs |
goes astray | she turns aside | 2 | |
H7847-01 |
שָׂטִ֛ית | satit | HVqp2fs |
you have gone astray | you have turned aside | 2 | |
H7847-04 |
יֵ֣שְׂטְ | yesete | HVqj3ms |
let turn aside | let him turn aside | 1 | |
H7847-02 |
שְׂטֵ֖ה | seteh | HVqv2ms |
Turn away | Turn aside | 1 |
Occurrences in Scripture
6 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
H7847-03 |
Numbers 5:12 | תִשְׂטֶ֣ה | tiseteh | HVqi3fs |
goes astray | she turns aside | |
H7847-01 |
Numbers 5:19 | שָׂטִ֛ית | satit | HVqp2fs |
you have gone astray | you have turned aside | |
H7847-01 |
Numbers 5:20 | שָׂטִ֛ית | satit | HVqp2fs |
you have gone astray | you have turned aside | |
H7847-03 |
Numbers 5:29 | תִּשְׂטֶ֥ה | tiseteh | HVqi3fs |
goes astray | she turns aside | |
H7847-02 |
Proverbs 4:15 | שְׂטֵ֖ה | seteh | HVqv2ms |
Turn away | Turn aside | |
H7847-04 |
Proverbs 7:25 | יֵ֣שְׂטְ | yesete | HVqj3ms |
let turn aside | let him turn aside |