נָגַע
𐤍𐤂𐤏
nâgaʻ
H5060 verb
SILEX Entry
Definition
To touch, make contact with, or reach someone or something, either physically or metaphorically. In various contexts, נָגַע can denote merely making contact, approaching or reaching a person, place, or object, or bringing about an effect through touching (such as transfer of impurity, blessing, or disease). It can also indicate striking, injuring, or inflicting harm, either by physical violence or as divine punishment, and is sometimes used euphemistically for sexual relations. Thus, the semantic range covers ordinary physical touch, reaching, striking, affliction, or the conveyance of a condition or status through contact.
Semantic Range
to touch (physically), to come into contact with, to reach (a place or threshold), to strike, to inflict (a wound, disease, or punishment), to befall, to approach, to transfer a condition by contact (impurity, blessing), to have sexual relations (euphemistic), to approach or draw near (cf. extended uses)
Root / Etymology
Root: נגע. The root נגע fundamentally conveys the idea of touching, making contact, or reaching. The verb in its basic stem (Qal) means to touch or reach, and in more intensive or causative stems (e.g., Hiphil), it often means to cause a blow or inflict (harm, disease, etc.).
Historical & Contextual Notes
In early Israelite texts, נָגַע most often denotes the act of physical touching or reaching, whether benign (touching an object or person) or harmful (striking, inflicting a blow). In ritual contexts, especially in Leviticus, it frequently refers to the transfer of impurity through contact, reflecting ancient concerns about ritual status. In many narratives, 'to touch' may be used as a euphemism for sexual relations (e.g., Gen 20:6), but this is context-specific and not the most general sense. The word is also used in contexts of divine or supernatural action: for example, God 'touching' a person may mean afflicting them with disease or misfortune (e.g., plague, skin disease, or other forms of punishment). English translations that use 'plague,' 'afflict,' or 'smite' reflect these specialized senses, though the underlying concept is still the result or effect of contact. The noun form נֶגַע (nega‘, 'affliction, plague') is directly related, denoting the result of such divine or ritual contact. While some translations render נָגַע as 'join' or 'draw near,' these generally reflect extended metaphorical uses where the idea is still that of contact or approach. Unlike other roots that focus solely on violent action, נָגַע encompasses a broader range of interaction from mere brushing to full infliction.
Original Strong's Gloss (1890)
a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.); beat, ([idiom] be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
נגע (n-g-ʿ) — to touch, to reach, to strike, to afflict
Word Forms
55 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
H5060-05 |
הַ/נֹּגֵ֜עַ | hanogea | HTd/Vqrmsa |
touches | the one who touches | 20 |
H5060-54 |
יִגַּע֙ | yiga | HVqi3ms |
touches | he touches | 14 |
H5060-38 |
וַ/יִּגַּ֖ע | vayiga | HC/Vqw3ms |
and touched | and he touched | 10 |
H5060-08 |
הִגִּ֥יעַ | higia | HVhp3ms |
had-arrived | he caused to reach | 7 |
H5060-14 |
מַגִּ֣יעַ | magia | HVhrmsa |
reaching | causing-to-touch | 7 |
H5060-16 |
נָגַע֙ | naga | HVqp3ms |
God had touched | he touched | 6 |
H5060-28 |
תִגַּ֨ע | tiga | HVqi3fs |
touches | she touches | 6 |
H5060-24 |
נֹגֵ֣עַ | nogea | HVqrmsa |
touching | the one who touches | 6 |
H5060-18 |
נָגְעָ֥ה | nageah | HVqp3fs |
touched | she touched | 4 |
H5060-30 |
תִגְּע֖וּ | tigeu | HVqi2mp |
touch | you (masculine plural) will touch | 4 |
Occurrences in Scripture
150 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
H5060-30 |
Genesis 3:3 | תִגְּע֖וּ | tigeu | HVqi2mp |
touch | you (masculine plural) will touch |
H5060-37 |
Genesis 12:17 | וַ/יְנַגַּ֨ע | vayenaga | HC/Vpw3ms |
struck | and he struck |
H5060-12 |
Genesis 20:6 | לִ/נְגֹּ֥עַ | linegoa | HR/Vqc |
to touch | to touch |
H5060-05 |
Genesis 26:11 | הַ/נֹּגֵ֜עַ | hanogea | HTd/Vqrmsa |
touches | the one who touches |
H5060-21 |
Genesis 26:29 | נְגַֽעֲנ֔וּ/ךָ | negaanukha | HVqp1cp/Sp2ms |
we have touched you | we touched you |
H5060-14 |
Genesis 28:12 | מַגִּ֣יעַ | magia | HVhrmsa |
reaching | causing-to-touch |
H5060-38 |
Genesis 32:26 | וַ/יִּגַּ֖ע | vayiga | HC/Vqw3ms |
and touched | and he touched |
H5060-16 |
Genesis 32:33 | נָגַע֙ | naga | HVqp3ms |
touched | he touched |
H5060-33 |
Exodus 4:25 | וַ/תַּגַּ֖ע | vataga | HC/Vhw3fs |
and touched | and she caused to touch |
H5060-42 |
Exodus 12:22 | וְ/הִגַּעְתֶּ֤ם | vehigaetem | HC/Vhq2mp |
and you shall apply | and you will cause to touch |