מָרֵא
𐤌𐤓𐤀
mârêʼ
H4756 noun
SILEX Entry
Definition
Term of address or description for a person in authority, a master, lord, superior, or owner. Used to denote one with power, control, or rulership over others, whether in domestic, political, or social contexts. In some cases, used in reference to deity as 'Lord.' The usage can be a title of respect or formal submission.
Semantic Range
master, lord, superior, owner, sovereign, ruler, person of high rank or authority, title of address for a superior, (the) Lord in reference to deity
Root / Etymology
Aramaic form, from the root מרא, which corresponds to the Hebrew root מָרָא meaning 'to be lord, master,' and implies authority or ownership. While the root conveys the concept of authority or rule, the particular Aramaic noun מָרֵא refers specifically to a person with such status. The derivation is straightforward and typical of Semitic noun formation from verbal roots indicating state, profession, or title.
Historical & Contextual Notes
In biblical Aramaic (found in Daniel and Ezra), מָרֵא functions analogously to the Hebrew אָדוֹן and refers to a variety of authorities—sometimes human (such as kings or masters) and at other times divine. Its use as 'Lord' for deity appears especially in later books (e.g., Daniel), reflecting Aramaic influence on Hebrew religious vocabulary. In earlier periods and more common Hebrew contexts, אָדוֹן is used instead. The English 'Lord' sometimes narrows the meaning, especially when capitalized, whereas the Aramaic term was employed more broadly for both secular and sacred referents. The term does not carry the specifically religious connotations associated with later English religious tradition. It is important to note that in texts set in the later Persian and Hellenistic periods, מָרֵא is more likely encountered, demonstrating both linguistic and sociopolitical shifts affecting vocabulary.
Translation Consistency
“Lord” best captures the typical usage of מָרֵא as a title of authority, ruler, or person of high rank and is the most frequent rendering in the P2 set. It also naturally covers the deity-reference sense (“the Lord”) while remaining a straightforward, idiomatic English term for one who has power or control. “Master” is narrower (domestic/ownership) and less frequent here.
Original Strong's Gloss (1890)
(Aramaic) from a root corresponding to מָרָא in the sense of domineering; a master; lord, Lord.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
מרא (m-r-ʾ) — to be lord, to rule, to have authority
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| H4471 | מַמְרֵא | Mamre |
| H4806 | מְרִיא | fattened oxen of |
| H4810 | מְרִי בַעַל | and stall-fed ox |
Word Forms
4 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
H4756-03 |
מרא/י | mry | ANcmsc/Sp1cs |
lord-my | my lord | my lord | 2 |
H4756-02 |
מָרִ֕/י | mari | ANcmsc/Sp1cs |
lord-my | my lord | my lord | 2 |
H4756-01 |
מָרֵֽא | mare | ANcmsc |
YHWH | master of | the master of | 1 |
H4756-04 |
וּ/מָרֵ֥א | umare | AC/Ncmsc |
and Lord | and master of | and master of | 1 |
Occurrences in Scripture
6 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
H4756-04 |
Daniel 2:47 | וּ/מָרֵ֥א | umare | AC/Ncmsc |
and Lord | and master of | and master of |
H4756-03 |
Daniel 4:16 | מרא/י | mry | ANcmsc/Sp1cs |
my-lord | my lord | my lord |
H4756-02 |
Daniel 4:16 | מָרִ֕/י | mari | ANcmsc/Sp1cs |
my-lord | my lord | my lord |
H4756-03 |
Daniel 4:21 | מרא/י | mry | ANcmsc/Sp1cs |
lord-my | my lord | my lord |
H4756-02 |
Daniel 4:21 | מָרִ֥/י | mari | ANcmsc/Sp1cs |
lord-my | my lord | my lord |
H4756-01 |
Daniel 5:23 | מָרֵֽא | mare | ANcmsc |
YHWH | master of | the master of |