מְלוּנָה

𐤌𐤋𐤅𐤍𐤄

mᵉlûwnâh

H4412 noun

SILEX Entry

Root לון to lodge, to spend the night, to stop over temporarily

Definition

Temporary shelter, hut, or lodging intended for provisional habitation, especially one constructed for overnight or short-term stay in the open country. In biblical contexts, מְלוּנָה typically denotes a crude, hastily built structure used by laborers, watchmen, or travelers for protection against the elements or danger, distinct from permanent dwellings. The term can also refer to a booth-like shelter erected in fields, vineyards, or near city outskirts, generally for purposes of agricultural labor, seasonal residence, or temporary refuge.

Semantic Range

temporary shelter, hut, crude lodging, makeshift hut for laborers or watchmen, booth, shed; metaphor for isolation or vulnerability

Root / Etymology

Derived from the root לוּן (lun), meaning 'to lodge, spend the night, abide.' The form מְלוּנָה is a feminine noun formation, indicating a place associated with overnight stay or lodging. While the root pertains to the act of staying overnight, מְלוּנָה concretizes this as a physical structure where such lodging occurs.

Historical & Contextual Notes

In the Hebrew Bible, מְלוּנָה appears in contexts highlighting impermanence and vulnerability, particularly in poetic or prophetic passages (e.g., Isaiah 1:8), where it conveys the image of a makeshift hut in a cucumber or melon field. This sets it in contrast to more established forms of shelter such as בַּיִת (bayit, 'house') or אֹהֶל (ohel, 'tent'). In pre-exilic and monarchic usage, it often illustrates social or military realities—such as booths for field watchmen—or is employed metaphorically to emphasize desolation or transience (see Isaiah 1:8, 'like a lodge in a cucumber field'). In later periods, while the physical structures themselves may have faded from urban practice, the metaphorical sense endures. English translations ('cottage,' 'lodge,' 'hut') sometimes fail to capture the sense of precariousness and the distinction from more permanent rural or urban residences. There is no direct conceptual equivalent in modern Western societies, as the מְלוּנָה is distinct from both a house and a tent, reflecting a rough, potentially solitary, external shelter with implications of exposure and impermanence.

Original Strong's Gloss (1890)

feminine from לוּן; a hut, a hammock; cottage, lodge.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.

+ Add Bantu Hebrew Word

Root Family

לון (l-w-n) — to lodge, spend the night, stop over temporarily

Strong's Lemma SIBI-P1
H3210 יָלוֹן and Yalon
H3885 לוּן I will lodge overnight
H4411 מָלוֹן in the lodging-place
H8519 תְּלוּנָה those lodging complaints

Word Forms

2 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 Occurrences
H4412-01 כַּ/מְּלוּנָ֑ה kamelunah HRd/Ncfsa like a hut like a lodging-hut 1
H4412-02 כִּ/מְלוּנָ֥ה kimelunah HR/Ncfsa like a lodge like a lodging-hut 1

Occurrences in Scripture

2 total occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1
H4412-02 Isaiah 1:8 כִּ/מְלוּנָ֥ה kimelunah HR/Ncfsa like a lodge like a lodging-hut
H4412-01 Isaiah 24:20 כַּ/מְּלוּנָ֑ה kamelunah HRd/Ncfsa like a hut like a lodging-hut