מִזְעָר

𐤌𐤆𐤏𐤓

mizʻâr

H4213 noun

SILEX Entry

Root זער to be small, to be insignificant, to be few

Definition

A small amount, fewness, or littleness; in context, refers to something of small quantity or number, or the state of being insignificant or minor. It is typically used to describe a small part, amount, or remnant, often with emphasis on the relative insignificance or smallness in comparison to a whole.

Semantic Range

smallness, littleness, fewness, a small quantity, a small portion, a brief amount (of time), insignificance, a little while, a minor amount

Root / Etymology

From the root ז־ע־ר (זער), which carries the core meaning 'to be small, little, insignificant'. מִזְעָר is a noun form, expressing the idea of 'smallness', 'a small quantity', 'fewness' or 'insignificance'. The prefixed mem (מ‍־) generally nominalizes the root, forming a substantive meaning 'smallness' or 'something small'.

Historical & Contextual Notes

מִזְעָר appears rarely in the Hebrew Bible (notably in Isa 10:25, Isa 16:14, Isa 29:17), and is used in poetic or prophetic passages to emphasize brevity, small quantity, or insignificance—either of time, number, or substance. The broader root זער and its derivatives consistently convey the semantic idea of smallness or littleness, whether of size, number, status, or time. This term can be nuanced as 'a small moment' (Isaiah 10:25), 'a very little while' or 'a tiny amount', reflecting a relative judgment depending on context. English translations often render it as 'a very little', 'a small moment', or 'a few', which capture the diminutive sense but may not always convey the poetic or comparative dimension present in some Hebrew uses. Later Jewish exegetical traditions tended to interpret it quantitatively or temporally, retaining the core meaning of minimalness. Unlike other terms for 'few' (such as מְעַט), מִזְעָר carries an added implication of relative insignificance or brevity. In terms of historical development, there is no evidence for significant semantic shift across biblical periods, though post-biblical Hebrew prefers alternative forms. The English 'a very little' is adequate for most passages but insufficient to capture the connotation of fleetingness or relative insignificance in certain contexts.

Original Strong's Gloss (1890)

from the same as זְעֵירxlit zeʻêyr corrected to zᵉʻêyr; fewness; by implication, as superl. diminutiveness; few, [idiom] very.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.

+ Add Bantu Hebrew Word

Root Family

זער (z-ʿ-r) — smallness, insignificance, fewness

Strong's Lemma SIBI-P1
H2191 זְעֵיר small one
H2192 זְעֵיר small

Word Forms

1 distinct form

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 Occurrences
H4213-01 מִזְעָ֑ר mizear HNcmsa few a small amount 4

Occurrences in Scripture

4 total occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1
H4213-01 Isaiah 10:25 מִזְעָ֑ר mizear HNcmsa while a small amount
H4213-01 Isaiah 16:14 מִזְעָ֖ר mizear HNcmsa very-little a small amount
H4213-01 Isaiah 24:6 מִזְעָֽר mizear HNcmsa few a small amount
H4213-01 Isaiah 29:17 מִזְעָ֔ר mizear HNcmsa very little a small amount