גָּרָה
𐤂𐤓𐤄
gârâh
H1624 verb
SILEX Entry
Definition
To incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction.
Semantic Range
to provoke to anger, to incite strife, to stir up rivalry, to challenge to contest, to begin or initiate conflict, to contend, to meddle
Root / Etymology
Root: גרה (g-r-h). Likely derived from a core sense of 'inciting' or 'stirring up.' The root appears to express the idea of provoking a response, challenging, or engaging in hostile or competitive interaction. The primary semantic development is from the idea of physically or emotionally provoking another, particularly toward anger, contention, or rivalry.
Historical & Contextual Notes
Across biblical usage, גָּרָה is mainly found in contexts describing provocation to conflict, whether between individuals (such as Jacob and Esau in Genesis 26:21, 26:22) or between nations (Deuteronomy 2:5, 2:9, 2:19, depicting YHWH instructing Israel not to 'provoke' Edomites, Moabites, or Ammonites to war). Over time, usage focused on the sense of rousing or inciting to action, often of a confrontational or combative nature. While Strong's gloss includes metaphorical senses like 'to anger', many contexts are not primarily about emotion but about initiative for strife or challenge. English translations such as 'contend' or 'provoke' sometimes obscure the nuance of deliberate initiation of conflict or challenge. The term is not limited to emotional agitation but broadly covers prompting or instigating altercation, whether verbal or military. In contrast to synonyms such as רִיב (riv, to dispute, quarrel, or litigate), גָּרָה typically emphasizes the act of stirring up or beginning contention, rather than the ongoing process of legal or verbal argumentation. The meaning remains consistent across the main biblical periods, though later Hebrew shifts in some dialects away from the verb. English translations at times render the term as 'provoke', 'contend', or 'stir up', which may reflect particular contextual emphases but do not always capture the full semantic range.
Original Strong's Gloss (1890)
a primitive root; properly, to grate, i.e. (figuratively) to anger; contend, meddle, stir up, strive.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
גרה (g-r-h) — to incite, to provoke, to stir up, to challenge
Word Forms
10 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
H1624-08 |
יְגָרֶ֣ה | yegareh | HVpi3ms |
stirs up | he incites | 3 |
H1624-10 |
יִתְגָּ֥רוּ | yitegaru | HVti3mp |
shall wage war | they will stir themselves up | 2 |
H1624-03 |
תִתְגָּרֶה֙ | titegareh | HVti2ms |
should you provoke | you will provoke yourself | 2 |
H1624-02 |
תִּתְגָּ֥ר | titegar | HVtj2ms |
you-shall-provoke | engage yourself in contention | 2 |
H1624-06 |
וְ/יִתְגָּרֶ֖ה | veyitegareh | HC/Vti3ms |
and wage war | and he will stir himself up | 1 |
H1624-01 |
הִתְגָּרִֽית | hitegarit | HVtp2fs |
you have striven | you stirred yourself up to contend | 1 |
H1624-09 |
יִתְגָּרֶה֙ | yitegareh | HVti3ms |
shall stir up | he will stir himself up | 1 |
H1624-04 |
תִּתְגָּר֣וּ | titegaru | HVtj2mp |
provoke | provoke yourselves | 1 |
H1624-07 |
ו/יתגרו | vytgrv | HC/Vti3mp |
and they will stir up | and they will provoke themselves | 1 |
H1624-05 |
וְ/הִתְגָּ֥ר | vehitegar | HC/Vtv2ms |
and engage | provoke yourself | 1 |
Occurrences in Scripture
15 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
H1624-04 |
Deuteronomy 2:5 | תִּתְגָּר֣וּ | titegaru | HVtj2mp |
provoke | provoke yourselves |
H1624-02 |
Deuteronomy 2:9 | תִּתְגָּ֥ר | titegar | HVtj2ms |
provoke | engage yourself in contention |
H1624-02 |
Deuteronomy 2:19 | תִּתְגָּ֣ר | titegar | HVtj2ms |
you-shall-provoke | engage yourself in contention |
H1624-05 |
Deuteronomy 2:24 | וְ/הִתְגָּ֥ר | vehitegar | HC/Vtv2ms |
and engage | provoke yourself |
H1624-03 |
2 Kings 14:10 | תִתְגָּרֶה֙ | titegareh | HVti2ms |
should you provoke | you will provoke yourself |
H1624-01 |
Jeremiah 50:24 | הִתְגָּרִֽית | hitegarit | HVtp2fs |
you have striven | you stirred yourself up to contend |
H1624-08 |
Proverbs 15:18 | יְגָרֶ֣ה | yegareh | HVpi3ms |
stirs up | he incites |
H1624-10 |
Proverbs 28:4 | יִתְגָּ֥רוּ | yitegaru | HVti3mp |
strive | they will stir themselves up |
H1624-08 |
Proverbs 28:25 | יְגָרֶ֣ה | yegareh | HVpi3ms |
stirs up | he incites |
H1624-08 |
Proverbs 29:22 | יְגָרֶ֣ה | yegareh | HVpi3ms |
stirs up | he incites |