גָּדַד
𐤂𐤃𐤃
gâdad
H1413 verb
SILEX Entry
Definition
To cut or gash, especially with sharp implements; by extension, to band together or form a troop in military or ritual context. The root conveys both literal acts of making incisions and the figurative idea of assembling closely, likely reflecting the practice of gathering together either for combat or ritualistic purposes.
Semantic Range
to cut or gash (especially as part of mourning or ritual), to gather or band together (especially troops or warriors), to group in close association (literal or figurative); to assemble in military or cultic context
Root / Etymology
Root: גָּדַד. Derived from the root ג-ד-ד which at its core means 'to cut, incise.' The verb גָּדַד originally relates to the action of making cuts or incisions, and from this physical act, derived usages involving assembly or troop formation, possibly suggesting the close pressing together of warriors or cult functionaries.
Historical & Contextual Notes
In earlier Israelite texts (e.g., Deuteronomy 14:1, 1 Kings 18:28), גָּדַד is specifically associated with cutting or making incisions in the flesh, particularly as an act of mourning or in ritual practices, often as part of ceremonies prohibited to the Israelites. The term also appears in military contexts (e.g., Jeremiah 5:7), where it may convey gathering in troops or forming bands, possibly because warriors grouped tightly as if compressed or packed together. Over time, the primary sense of 'to cut oneself' was preserved in legal and polemical passages which warn against pagan mourning or worship practices. The apparent dual use—cutting and gathering—reflects semantic development based on visual or conceptual similarity (physical cutting versus close grouping). Standard translations such as 'gash' or 'make incisions' capture the primary action, while 'gather together' reflects extended or figurative application, sometimes obscure in English. The verb is related to גוּד (H1464), with which it shares the sense of attack or incising, but גָּדַד distinctly emphasizes the bodily or ritual cutting and the metaphorical idea of close association. The English term 'troop' as used in older translations maps the figurative sense, but modern scholarship prefers to clarify the ritualistic and martial associations.
Original Strong's Gloss (1890)
a primitive root (compare גּוּד); to crowd; also to gash (as if by pressing into); assemble (selves by troops), gather (selves together, self in troops), cut selves.
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
גדד (g-d-d) — to cut, to incise, to form a troop, to press together
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| H1412 | גֻּדְגֹּדָה | the Gash-Gorge |
| H1414 | גְּדַד | Hew down! |
| H1415 | גָּדָה | his cut-formed riverbanks |
| H1416 | גְּדוּד | in the raiding band |
| H1417 | גְּדוּד | cut furrows |
Word Forms
8 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
H1413-04 |
וּ/מִתְגֹּֽדְדִ֑ים | umitegodedim | HC/Vzrmpa |
and gashing themselves | and self-gashing ones | 1 |
H1413-02 |
תִּתְגֹּדְדִ֣י | titegodedi | HVri2fs |
gather thyself in troops | you band yourself together | 1 |
H1413-05 |
וַ/יִּתְגֹּֽדְדוּ֙ | vayitegodedu | HC/Vrw3mp |
and they cut themselves | they gashed themselves | 1 |
H1413-07 |
יִתְגֹּדַ֔ד | yitegodad | HVri3ms |
one will gash himself | he will gash himself | 1 |
H1413-06 |
יָ֭גוֹדּוּ | yagodu | HVqi3mp |
They band together | they cut | 1 |
H1413-01 |
תִּתְגּוֹדָֽדִי | titegodadi | HVri2fs |
will you gash yourself | you will gash yourself | 1 |
H1413-03 |
תִתְגֹּֽדְד֗וּ | titegodedu | HVri2mp |
cut-yourselves | you (pl m) cut yourselves | 1 |
H1413-08 |
יִתְגֹּדָֽדוּ | yitegodadu | HVri3mp |
they assembled | they will gash themselves | 1 |
Occurrences in Scripture
8 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
H1413-03 |
Deuteronomy 14:1 | תִתְגֹּֽדְד֗וּ | titegodedu | HVri2mp |
cut-yourselves | you (pl m) cut yourselves |
H1413-05 |
1 Kings 18:28 | וַ/יִּתְגֹּֽדְדוּ֙ | vayitegodedu | HC/Vrw3mp |
and they cut themselves | they gashed themselves |
H1413-08 |
Jeremiah 5:7 | יִתְגֹּדָֽדוּ | yitegodadu | HVri3mp |
they assembled | they will gash themselves |
H1413-07 |
Jeremiah 16:6 | יִתְגֹּדַ֔ד | yitegodad | HVri3ms |
one will gash himself | he will gash himself |
H1413-04 |
Jeremiah 41:5 | וּ/מִתְגֹּֽדְדִ֑ים | umitegodedim | HC/Vzrmpa |
and gashing themselves | and self-gashing ones |
H1413-01 |
Jeremiah 47:5 | תִּתְגּוֹדָֽדִי | titegodadi | HVri2fs |
will you gash yourself | you will gash yourself |
H1413-02 |
Micah 4:14 | תִּתְגֹּדְדִ֣י | titegodedi | HVri2fs |
gather thyself in troops | you band yourself together |
H1413-06 |
Psalms 94:21 | יָ֭גוֹדּוּ | yagodu | HVqi3mp |
They band together | they cut |