בֶּלַע

𐤁𐤋𐤏

belaʻ

H1105 noun

SILEX Entry

Root בלע to swallow, devour, engulf

Definition

A portion or amount that is swallowed, consumed, or devoured, often referring to something that has been utterly destroyed or absorbed, especially by a person, creature, or by destructive forces such as Sheol or an enemy. The term can denote something literally ingested or, more commonly in the Hebrew Bible, something metaphorically 'swallowed'—that is, overpowered, wasted, or destroyed.

Semantic Range

portion swallowed, that which has been devoured, act of swallowing or consuming, destruction, devastation, that which is overpowered or absorbed

Root / Etymology

From the root בלע (b-l-‘), which means 'to swallow, engulf, devour.' The noun form depicts that which has been swallowed or consumed, either physically (as in food) or metaphorically (as in peoples or fortunes being destroyed or consumed). Etymologically, the root connotes a forceful act of engulfing or taking in entirely.

Historical & Contextual Notes

In the Hebrew Bible, בֶּלַע most often appears in poetic or metaphorical contexts, denoting not simply ingestion but total destruction or assimilation into something else—frequently by death, Sheol, or overwhelming calamity. For example, in Isaiah 28:1 and in Job 20:15, the concept expands from physical swallowing to the act of consuming or obliterating (a domain, a people, or a foe). The term overlaps in semantic field with אבד ('to perish, be lost/destroyed') and כלה ('to come to an end, be finished'), but בֶּלַע especially emphasizes the aspect of being devoured or overwhelmed, signifying a complete and sometimes violent loss. Standard English translations such as 'destruction,' 'devouring,' or 'that which is swallowed' each capture only a part of the fullness of its meaning, often missing the visceral force conveyed in Hebrew. The metaphor of swallowing/destruction is employed both in pre-exilic and post-exilic texts, but is particularly common in poetic literature and wisdom writings (e.g., Job). No evidence suggests a shift in meaning from Israelite to later Judean contexts, but post-biblical Hebrew uses the same root for more general ideas of absorbing or destroying. Notably, when used of Sheol or death, it conveys the utter and irreversible nature of destruction or demise.

Original Strong's Gloss (1890)

from בָּלַע; a gulp; figuratively, destruction; devouring, that which he hath swallowed up.

Bantu Hebrew

No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.

+ Add Bantu Hebrew Word

Root Family

בלע (b-l-ʿ) — to swallow, devour, engulf

Strong's Lemma SIBI-P1
H1104 בָּלַע I will utterly engulf
H1106 בֶּלַע Bela
H1108 בַּלְעִי the Belaite

Word Forms

2 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 Occurrences
H1105-01 בִּלְע/וֹ֙ bileo HNcmsc/Sp3ms what he has swallowed his swallowed-portion 1
H1105-02 בָ֗לַע vala HNcmsa destruction devoured portion 1

Occurrences in Scripture

2 total occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1
H1105-01 Jeremiah 51:44 בִּלְע/וֹ֙ bileo HNcmsc/Sp3ms what he has swallowed his swallowed-portion
H1105-02 Psalms 52:6 בָ֗לַע vala HNcmsa destruction devoured portion