τίκτω
tíktō
G5088 verb
SILEX Entry
Definition
To bring forth from within oneself, to give birth, to produce offspring; used of a female or of the earth bearing or bringing forth (children, fruit, produce). Also used metaphorically for the production or emergence of something (e.g., emotions, results, ideas) from within a source.
Semantic Range
to give birth (of human or animal), to bear (offspring), to bring forth (fruit, produce), to produce, to generate, to cause to emerge (figuratively)
Root / Etymology
From the Greek root τικτ-, probably related to the Proto-Indo-European root *teḱ- ('to give birth, beget'). Cognate with Latin 'tegere' (to cover, protect; possibly by extension birth/protect), though exact relationship is uncertain. The verb is native to Greek and is not a borrowing from a Semitic language.
Historical & Contextual Notes
Classical Greek: τίκτω is the standard verb for 'to give birth' or 'to bring forth', most often used of women bearing children or animals bearing young but also applied to the earth or plants producing fruit (Homer, Herodotus, medical writers). Hellenistic & Koine: The verb maintains its basic sense in the Hellenistic and Koine periods. In the Septuagint, τίκτω commonly translates Hebrew ילד (yalad), meaning 'to give birth, bear' and is used for both humans and animals; it also describes the earth or plants yielding produce. In the New Testament, τίκτω appears almost exclusively in reference to childbirth, specifically to the act of a woman giving birth (e.g., Matthew 1:21, 'she will bear a son'). It can also carry a figurative sense, such as producing or generating in the abstract, although this is less common than the literal usage. Translation Note: While often rendered as 'bear', 'bring forth', 'be delivered (of a child)', or 'give birth' in English, the word's scope in Greek (and thus in translation) can be slightly broader, encompassing the idea of producing anything from within, including in non-human or figurative contexts.
Translation Consistency
τίκτω primarily means to bring forth or give birth (of a woman, animal, or the earth) and is commonly expressed in English with the verb "bear" (e.g., bear a child, bear fruit). "Bear" is a single natural verb that covers both literal childbirth and figurative production, so it provides consistent, natural-sounding renderings across all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
a strengthened form of a primary (which is used only as alternate in certain tenses); to produce (from seed, as a mother, a plant, the earth, etc.), literally or figuratively:--bear, be born, bring forth, be delivered, be in travail.
Root Family
τίκτω (tiktō) — to bring forth, to give birth, to produce
Word Forms
10 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G5088-05 |
τεκεῖν | tekein | V AOR ACT INF |
to give birth | to bring forth | to bear | 4 |
G5088-02 |
ἔτεκεν | eteken | V AOR ACT IND 3P SG |
she gave birth | brought forth | brought forth | 4 |
G5088-07 |
τέξεται | texetai | V FUT MID IND 3P SG |
shall bear | she will bring forth from herself | she will bear from herself | 2 |
G5088-10 |
τίκτουσα | tiktousa | V PRS ACT PTCP VOC F SG |
do not bear | giving birth | bearing | 2 |
G5088-08 |
τίκτῃ | tikte | V PRS ACT SUBJ 3P SG |
she gives birth | may bring forth | gives birth | 1 |
G5088-04 |
τέκῃ | teke | V AOR ACT SUBJ 3P SG |
she gave birth | may bring forth | she may bring forth | 1 |
G5088-01 |
ἐτέχθη | etechthe | V AOR PASS IND 3P SG |
has been born | was brought forth | was brought forth | 1 |
G5088-03 |
τεχθεὶς | techtheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
who has been born | having been brought forth | having been born | 1 |
G5088-09 |
τίκτει | tiktei | V PRS ACT IND 3P SG |
it gives birth | brings forth | brings forth | 1 |
G5088-06 |
τέξῃ | texe | V FUT MID IND 2P SG |
you will bear | you will give birth | you will give birth | 1 |
Occurrences in Scripture
18 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G5088-07 |
Matthew 1:21 | τέξεται | texetai | V FUT MID IND 3P SG |
she will bear | she will bring forth from herself | she will bear from herself |
G5088-07 |
Matthew 1:23 | τέξεται | texetai | V FUT MID IND 3P SG |
shall bear | she will bring forth from herself | she will bear from herself |
G5088-02 |
Matthew 1:25 | ἔτεκεν | eteken | V AOR ACT IND 3P SG |
she had brought forth | brought forth | gave birth to |
G5088-03 |
Matthew 2:2 | τεχθεὶς | techtheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
who has been born | having been brought forth | having been born |
G5088-06 |
Luke 1:31 | τέξῃ | texe | V FUT MID IND 2P SG |
you will bear | you will give birth | you will give birth |
G5088-05 |
Luke 1:57 | τεκεῖν | tekein | V AOR ACT INF |
to give birth | to bring forth | to bear |
G5088-05 |
Luke 2:6 | τεκεῖν | tekein | V AOR ACT INF |
to give birth | to bring forth | to bear |
G5088-02 |
Luke 2:7 | ἔτεκεν | eteken | V AOR ACT IND 3P SG |
she gave birth | brought forth | brought forth |
G5088-01 |
Luke 2:11 | ἐτέχθη | etechthe | V AOR PASS IND 3P SG |
has been born | was brought forth | was brought forth |
G5088-08 |
John 16:21 | τίκτῃ | tikte | V PRS ACT SUBJ 3P SG |
she gives birth | may bring forth | gives birth |