στρέφω
stréphō
G4762 verb
SILEX Entry
Definition
To turn, revolve, or move in a different direction (spatially or metaphorically); to cause to change orientation, position, or state. The primary meaning is to cause something or someone to change direction or face another way, whether physically (such as turning the body) or figuratively (such as altering a course of action, attitude, or allegiance). In extended senses, can mean to return, to change, or to convert.
Semantic Range
to turn (physically), to twist, to revolve, to return (to a place or state), to cause to change direction, to bring back, to change attitude or allegiance (figuratively)
Root / Etymology
From the root στρεφ-; related to the verb structure denoting the action 'to turn.' Cognate with related forms such as τροπή (turning, change), τροπός (turn, manner, way). No clear Semitic etymology; wholly Greek in formation. See also derivatives like ἀποστρέφω (to turn away), ἐπιστρέφω (to turn toward, to return).
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, στρέφω commonly meant to physically turn or spin (Homer, Herodotus). In Hellenistic and Koine contexts, it retains this physical sense but also develops metaphorical uses: changing one’s mind, repenting, converting, or returning to a previous state or place. In the Septuagint and New Testament, it can refer both to literal turning (of the head, body, or direction) and figurative turning (of will, heart, or allegiance). English versions often translate according to context as “turn,” “return,” “convert,” or “change,” but nuance can be lost if translated simply as “convert”; the idea often emphasizes the act of changing direction or focus, not necessarily adopting a new ideology or belonging to a new group. Related forms such as ἐπιστρέφω (to turn toward/return/convert) are more common in explicitly religious or allegiant contexts, whereas στρέφω is more neutral or general in spatial reference.
Translation Consistency
“Turn” best captures the primary and extended senses of στρέφω: physical rotation or changing direction, returning, and changing attitude or allegiance. It is the most natural, common English verb that covers both literal and figurative uses, allowing consistent, easily inflected forms (turns/turned/turning) across all occurrences.
Original Strong's Gloss (1890)
strengthened from the base of τροπή; to twist, i.e. turn quite around or reverse (literally or figuratively):--convert, turn (again, back again, self, self about).
Root Family
στρέφω (strephō) — to turn, to twist, to change direction
Word Forms
11 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4762-04 |
στραφεὶς | strapheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
turned | having been turned | having turned | 10 |
G4762-03 |
ἔστρεψεν | estrepsen | V AOR ACT IND 3P SG |
turned | he turned | he turned | 2 |
G4762-02 |
ἐστράφησαν | estraphesan | V AOR PASS IND 3P PL |
they turned | they were turned | they turned | 1 |
G4762-08 |
στραφῶσιν | straphosin | V AOR PASS SUBJ 3P PL |
be converted | they may be turned | they may be turned | 1 |
G4762-07 |
στραφῆτε | straphete | V AOR PASS SUBJ 2P PL |
you turn | you may be turned | you are turned | 1 |
G4762-01 |
ἐστράφη | estraphe | V AOR PASS IND 3P SG |
she turned | was turned | she turned | 1 |
G4762-06 |
στραφέντες | straphentes | V AOR PASS PTCP NOM M PL |
turn | having been turned | having turned | 1 |
G4762-10 |
στρεφόμεθα | strephometha | V PRS PASS IND 1P PL |
we turn | we are being turned | we turn | 1 |
G4762-11 |
στρέψον | strepson | V AOR ACT IMP 2P SG |
turn | Turn! | turn | 1 |
G4762-09 |
στρέφειν | strephein | V PRS ACT INF |
to turn | to turn | to turn | 1 |
Occurrences in Scripture
21 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4762-11 |
Matthew 5:39 | στρέψον | strepson | V AOR ACT IMP 2P SG |
turn | Turn! | turn |
G4762-06 |
Matthew 7:6 | στραφέντες | straphentes | V AOR PASS PTCP NOM M PL |
turn | having been turned | having turned |
G4762-04 |
Matthew 9:22 | στραφεὶς | strapheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
turned | having been turned | having turned |
G4762-04 |
Matthew 16:23 | στραφεὶς | strapheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
turned | having been turned | having turned |
G4762-07 |
Matthew 18:3 | στραφῆτε | straphete | V AOR PASS SUBJ 2P PL |
you turn | you may be turned | you are turned |
G4762-03 |
Matthew 27:3 | ἔστρεψεν | estrepsen | V AOR ACT IND 3P SG |
he returned | he turned | he turned |
G4762-04 |
Luke 7:9 | στραφεὶς | strapheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
having turned | having been turned | having turned |
G4762-04 |
Luke 7:44 | στραφεὶς | strapheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
turning | having been turned | having turned |
G4762-04 |
Luke 9:55 | στραφεὶς | strapheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
turned | having been turned | having turned |
G4762-04 |
Luke 10:23 | στραφεὶς | strapheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
turning | having been turned | having turned |