ἀνίστημι
anístēmi
G450 verb
SILEX Entry
Definition
To cause to stand up, to make rise, to set up or establish (transitive); to arise, get up, stand up, rise (intransitive). The verb covers both the act of setting something or someone upright and the action of rising oneself. In extended contexts, it includes raising the dead, causing someone to appear on the scene, or establishing someone in a new position or state.
Semantic Range
to cause to stand up, to set upright, to establish, to make rise, to raise up (from the dead), to bring onto the scene, to arise (stand up oneself), to be restored, to get up (from sitting or lying), to rise to prominence or office
Root / Etymology
From ἀνά (up, again) + ἵστημι (to stand, to set), literally 'to cause to stand up.'
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, ἀνίστημι appears as both a transitive and intransitive verb; transitive: 'to raise, to help up, to cause to rise,' and intransitive: 'to rise, to stand up.' In the LXX and Koine, the verb frequently refers to 'raising up' individuals in various senses: literal standing or rising from the ground, getting up from a reclining or sitting position, or being raised to prominence or position. In narrative or miracle contexts in the New Testament, especially the Gospels and Acts, it is commonly used for bodily resurrection or restoration to life, reflecting a broader semantic field than merely 'coming back to life,' often with the nuance of being restored or set up by divine or authoritative action. The verb is also employed metaphorically, e.g., 'raising up' a prophet or leader. English translations like 'stand up,' 'arise,' 'raise' or 'resurrect' do not always capture the breadth of contexts (physical, metaphorical, or eschatological) in which the verb is used. The distinction between simply 'standing up' and dramatic contexts of being 'raised from the dead' depends on context. Related terms include ἐγείρω (to wake, to raise) and ἐξανίστημι (to raise up, to emerge).
Translation Consistency
Most common natural rendering in the NT for ἀνίστημι is intransitive (he rose, they will rise), and ‘rise’ easily covers core senses (get up, stand up, arise, be restored). It also fits extended senses (rise to prominence, rise from the dead) and can be made causative or emphatic in English with light additions (rise up, be made to rise, cause to rise) while keeping one consistent base verb across all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
from ἀνά and ἵστημι; to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive):--arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right).
Root Family
ἀνίστημι (anistēmi) — to cause to stand up, to rise, to raise up, to restore
Word Forms
20 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G450-04 |
ἀναστὰς | anastas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having arisen | having risen up | having risen up | 36 |
G450-15 |
ἀνέστη | aneste | V AOR ACT IND 3P SG |
rose up | rose up | rose up | 15 |
G450-13 |
ἀνάστηθι | anastethi | V AOR ACT IMP 2P SG |
arise | Rise up | Rise up | 7 |
G450-07 |
ἀναστῆναι | anastenai | V AOR ACT INF |
to rise | to rise up | to rise up | 7 |
G450-10 |
ἀναστήσεται | anastesetai | V FUT MID IND 3P SG |
he will rise | will rise up | he will rise up | 6 |
G450-03 |
ἀναστάντες | anastantes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
they rose up | having risen up | having risen up | 6 |
G450-11 |
ἀναστήσω | anasteso | V FUT ACT IND 1P SG |
will raise | I will raise up | I will raise up | 4 |
G450-17 |
ἀνέστησεν | anestesen | V AOR ACT IND 3P SG |
raised up | he raised up | he raised up | 4 |
G450-12 |
ἀναστήσονται | anastesontai | V FUT MID IND 3P PL |
will rise | they will rise up | they will rise up | 4 |
G450-09 |
ἀναστήσει | anastesei | V FUT ACT IND 3P SG |
raise up | he/she/it will raise up | he will raise up | 3 |
Occurrences in Scripture
110 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G450-04 |
Matthew 9:9 | ἀναστὰς | anastas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
he arose | having risen up | having risen up |
G450-12 |
Matthew 12:41 | ἀναστήσονται | anastesontai | V FUT MID IND 3P PL |
will rise | they will rise up | they will rise up |
G450-06 |
Matthew 17:9 | ἀναστῇ | anaste | V AOR ACT SUBJ 3P SG |
has been raised | might rise up | might rise up |
G450-10 |
Matthew 20:19 | ἀναστήσεται | anastesetai | V FUT MID IND 3P SG |
he will rise | will rise up | he will rise up |
G450-09 |
Matthew 22:24 | ἀναστήσει | anastesei | V FUT ACT IND 3P SG |
raise up | he/she/it will raise up | he will raise up |
G450-04 |
Matthew 26:62 | ἀναστὰς | anastas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having stood up | having risen up | having risen up |
G450-04 |
Mark 1:35 | ἀναστὰς | anastas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having risen | having risen up | having risen up |
G450-04 |
Mark 2:14 | ἀναστὰς | anastas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having arisen | having risen up | having risen up |
G450-15 |
Mark 3:26 | ἀνέστη | aneste | V AOR ACT IND 3P SG |
has risen up | rose up | rose up |
G450-15 |
Mark 5:42 | ἀνέστη | aneste | V AOR ACT IND 3P SG |
got up | rose up | rose up |