προσλαμβάνω
proslambánō
G4355 verb
SILEX Entry
Definition
To take to oneself, to bring or accept someone or something into one's presence, group, company, or care. The verb can indicate the act of receiving another person into one's personal or social circle (including hospitality or association), taking up or accepting food or sustenance, or more broadly, admitting or taking in an object, responsibility, or idea. In some contexts, it denotes extending welcome or support to others (including reconciliation or fostering inclusion), while in others, it may refer to physically taking someone aside or leading along with oneself.
Semantic Range
to take to oneself, to receive as a member or guest, to accept into companionship, to take food, to assume responsibility for, to physically lead or bring aside, to welcome into a group or fellowship
Root / Etymology
From the preposition πρός (towards, to) and the verb λαμβάνω (to take, to receive). The compound emphasizes the act of taking (λαμβάνω) specifically to oneself or towards oneself (πρός). No external or Semitic etymology is involved.
Historical & Contextual Notes
In Classical Greek, προσλαμβάνω is rarely attested, but in Hellenistic and Koine Greek, particularly in the New Testament and Septuagint, it acquires a range of social and interpersonal connotations. The verb is used for accepting individuals into a community, group, or fellowship (Romans 14:1, 15:7), as well as for assuming responsibility or offering welcome. In some narratives, it means to lead or physically take someone alongside (as in Acts 17:5, seizing or leading someone away). Septuagintal usage includes 'taking' food (Genesis 43:34—distribution and acceptance of food). English translations as 'receive' or 'take unto' sometimes obscure the social dimension in first-century Mediterranean contexts, particularly the boundary-marking involved in welcoming someone into a group or household. The verb may stand in contrast with ἀποδέχομαι ('to accept') and δέχομαι ('to receive'), with προσλαμβάνω stressing the initiative of drawing in towards oneself or one's circle. The reception may involve reconciliation or inclusion of those formerly estranged.
Translation Consistency
The primary sense of προσλαμβάνω is to bring or accept someone/something into one’s presence, care, or company — literally to ‘take to oneself.’ ‘Take’ is a natural, flexible English verb that covers physical leading, receiving or admitting, and taking food or responsibility, and matches the most common renderings (e.g. ‘took’).
Original Strong's Gloss (1890)
from πρός and λαμβάνω; to take to oneself, i.e. use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality):--receive, take (unto).
Root Family
προσλαμβάνω (proslambanō) — to take, to receive, to welcome
Word Forms
6 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4355-02 |
προσελάβοντο | proselabonto | V AOR MID IND 3P PL |
took | they took to themselves | they took to themselves | 3 |
G4355-01 |
προσελάβετο | proselabeto | V AOR MID IND 3P SG |
has received | he took to himself | he took to himself | 2 |
G4355-04 |
προσλαβόμενος | proslabomenos | V AOR MID PTCP NOM M SG |
taking aside | having taken to himself | having taken aside | 2 |
G4355-06 |
προσλαμβάνεσθε | proslambanesthe | V PRS MID IMP 2P PL |
accept | welcome to yourselves | take to yourselves | 2 |
G4355-03 |
προσλαβόμενοι | proslabomenoi | V AOR MID PTCP NOM M PL |
having taken | having taken to themselves | having taken to themselves | 2 |
G4355-05 |
προσλαβοῦ | proslabou | V AOR MID IMP 2P SG |
receive | receive to yourself | receive to yourself | 1 |
Occurrences in Scripture
12 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4355-04 |
Matthew 16:22 | προσλαβόμενος | proslabomenos | V AOR MID PTCP NOM M SG |
taking-him-aside | having taken to himself | having taken aside |
G4355-04 |
Mark 8:32 | προσλαβόμενος | proslabomenos | V AOR MID PTCP NOM M SG |
taking aside | having taken to himself | having taken aside |
G4355-03 |
Acts 17:5 | προσλαβόμενοι | proslabomenoi | V AOR MID PTCP NOM M PL |
taking along | having taken to themselves | having taken to themselves |
G4355-02 |
Acts 18:26 | προσελάβοντο | proselabonto | V AOR MID IND 3P PL |
took | they took to themselves | they took to themselves |
G4355-03 |
Acts 27:33 | προσλαβόμενοι | proslabomenoi | V AOR MID PTCP NOM M PL |
having taken | having taken to themselves | having taken |
G4355-02 |
Acts 27:36 | προσελάβοντο | proselabonto | V AOR MID IND 3P PL |
took | they took to themselves | they took to themselves |
G4355-02 |
Acts 28:2 | προσελάβοντο | proselabonto | V AOR MID IND 3P PL |
welcomed | they took to themselves | they took to themselves |
G4355-06 |
Romans 14:1 | προσλαμβάνεσθε | proslambanesthe | V PRS MID IMP 2P PL |
receive | welcome to yourselves | take to yourselves |
G4355-01 |
Romans 14:3 | προσελάβετο | proselabeto | V AOR MID IND 3P SG |
has received | he took to himself | he took to himself |
G4355-06 |
Romans 15:7 | προσλαμβάνεσθε | proslambanesthe | V PRS MID IMP 2P PL |
accept | welcome to yourselves | take to yourselves |