ποιμαίνω
poimaínō
G4165 verb
SILEX Entry
Definition
To act as a shepherd, to care for the needs of a flock; by extension, to guide, lead, or oversee a group of people, especially by providing protection, nurture, and direction. In extended metaphorical usage, to exercise oversight or leadership, particularly of a community or assembly.
Semantic Range
to act as a shepherd (care for flocks), to tend or feed (as a shepherd), to guide or oversee a group (metaphorical shepherding), to exercise leadership or supervision (especially with a sense of personal care), to rule with protective guidance
Root / Etymology
From ποιμήν (poimēn, 'shepherd'), formed by attaching the verb-forming suffix -αίνω (-ainō) to the root. The verb structure is causative–factitive, expressing the act of performing the role of a shepherd.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, ποιμαίνω primarily means 'to tend flocks,' referring to literal shepherding of animals. This concrete sense remains primary, but as early as the Septuagint and into Koine Greek, the term is widely used metaphorically for leadership, supervision, and care of a group of people. In the Septuagint, ποιμαίνω is used for rulers or leaders (both secular and religious) who are described as shepherding the people of Israel. The metaphor is frequent in prophetic and wisdom literature, often contrasting good shepherds (leaders who care and protect) with bad shepherds (neglectful, abusive, or self-serving leaders). In the New Testament, ποιμαίνω is similarly used of those who exercise caring guidance or oversight, especially over assemblies of followers (see Acts 20:28; 1 Peter 5:2; Rev 2:27; 7:17). English translation tradition often renders it as 'feed,' 'tend,' 'pastor,' or 'rule' depending on the context, but these often reflect only one nuance each and do not always capture the holistic notion of both authority and care. The verb signifies not mere instruction or command but an active, continuous responsibility for the well-being and direction of the group, with connotations of nurture, protection, and guidance. Distinct from verbs of autocratic rule, ποιμαίνω characterizes leadership with an emphasis on personal involvement and responsibility, richly layered in both the literal (agricultural) and figurative (community) domains. The root ποιμήν (shepherd) in the ancient world often connoted both authority and care, and this dual aspect is preserved in ποιμαίνω's usage.
Translation Consistency
‘Shepherd’ best captures both the literal sense (care for a flock) and the extended metaphorical sense (guide, oversee, nurture, protect a group). It is the most frequent rendering in the data, is natural English, and cleanly covers the semantic range of G4165 for consistent use across all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
from ποιμήν; to tend as a shepherd of (figuratively, superviser):--feed (cattle), rule.
Root Family
ποιμ- (poimaínō) — to shepherd, to feed, to tend (flocks), to care for
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| G4166 | ποιμήν | shepherd |
Word Forms
7 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4165-07 |
ποιμανεῖ | poimanei | V FUT ACT IND 3P SG |
will shepherd | he will shepherd | he will shepherd | 4 |
G4165-03 |
ποιμαίνειν | poimainein | V PRS ACT INF |
rule | to be shepherding | to be shepherding | 2 |
G4165-01 |
ποίμαινε | poimaine | V PRS ACT IMP 2P SG |
Shepherd | Keep shepherding | Keep shepherding | 1 |
G4165-02 |
ποιμαίνει | poimainei | V PRS ACT IND 3P SG |
tends | shepherds | tends | 1 |
G4165-04 |
ποιμαίνοντα | poimainonta | V PRS ACT PTCP ACC M SG |
tending | shepherding one | shepherding | 1 |
G4165-05 |
ποιμαίνοντες | poimainontes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
feeding | shepherding ones | shepherding themselves | 1 |
G4165-06 |
ποιμάνατε | poimanate | V AOR ACT IMP 2P PL |
shepherd | Shepherd | Shepherd | 1 |
Occurrences in Scripture
11 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4165-07 |
Matthew 2:6 | ποιμανεῖ | poimanei | V FUT ACT IND 3P SG |
will shepherd | he will shepherd | he will shepherd |
G4165-04 |
Luke 17:7 | ποιμαίνοντα | poimainonta | V PRS ACT PTCP ACC M SG |
tending | shepherding one | shepherding |
G4165-01 |
John 21:16 | ποίμαινε | poimaine | V PRS ACT IMP 2P SG |
Shepherd | Keep shepherding | Keep shepherding |
G4165-03 |
Acts 20:28 | ποιμαίνειν | poimainein | V PRS ACT INF |
to shepherd | to be shepherding | to be shepherding |
G4165-02 |
1 Corinthians 9:7 | ποιμαίνει | poimainei | V PRS ACT IND 3P SG |
tends | shepherds | tends |
G4165-06 |
1 Peter 5:2 | ποιμάνατε | poimanate | V AOR ACT IMP 2P PL |
shepherd | Shepherd | Shepherd |
G4165-05 |
Jude 1:12 | ποιμαίνοντες | poimainontes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
feeding | shepherding ones | shepherding themselves |
G4165-07 |
Revelation 2:27 | ποιμανεῖ | poimanei | V FUT ACT IND 3P SG |
he will rule | he will shepherd | he will shepherd |
G4165-07 |
Revelation 7:17 | ποιμανεῖ | poimanei | V FUT ACT IND 3P SG |
will shepherd | he will shepherd | he will shepherd |
G4165-03 |
Revelation 12:5 | ποιμαίνειν | poimainein | V PRS ACT INF |
rule | to be shepherding | to be shepherding |
G4165-07 |
Revelation 19:15 | ποιμανεῖ | poimanei | V FUT ACT IND 3P SG |
will rule | he will shepherd | he will shepherd |