πλήρωμα
plḗrōma
G4138 noun
SILEX Entry
Definition
That which fills up or completes; fullness, totality, sum, content. In various contexts, πλήρωμα refers to: (1) the state of being filled or complete (fullness, plenitude); (2) that which fills something (contents, complement); (3) the sum or totality of something; (4) fulfillment or realization (the act or result of filling up or making complete). In some Christian texts, the term acquires a specifically theological nuance as the fullness of divine presence or attributes.
Semantic Range
fullness, that which fills, contents (as of a vessel), totality (sum, aggregate), completeness, fulfillment, complement, the filled condition, copiousness, realization
Root / Etymology
From the root πληρόω (to fill, to make full) plus the nominal suffix -μα indicating the result of an action; thus, πλήρωμα means 'that which is filled' or 'that which fills.'
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, πλήρωμα commonly denoted the contents of a vessel, the complement of a ship (e.g., crew and supplies), or anything that completes or fills something else. In the Hellenistic period, the term could refer more abstractly to fullness, wholeness, or sum total. In the Septuagint, the word often translates Hebrew terms for 'fullness' or 'all that fills' (e.g., the fullness of the earth, all it contains). In the New Testament, πλήρωμα takes on several nuanced uses: (1) the fullness of time (Galatians 4:4), indicating the completion of a period; (2) the fullness of the Gentiles (Romans 11:25), denoting the complete number; (3) the fullness that dwells in Christ or God (Colossians 1:19, 2:9), an abstract, sometimes contested reference to divine sufficiency, presence, or attributes. In early Christian literature outside the New Testament, especially Gnostic writings, πλήρωμα can develop specialized cosmological meanings for the realm of divine fullness. The English 'fullness' often renders πλήρωμα but can obscure specific senses (contents, complement, fulfillment); the translation 'fullness' may lose the concrete aspect of 'what fills' as opposed to just a state of fullness. The term contrasts with κενούμα or κένωμα (emptiness).
Translation Consistency
'Fullness' is the most common and natural English rendering of πλήρωμα in the corpus and captures its primary senses—being filled, completeness, totality, and that which fills. It also covers the theological nuance (the fullness of divine presence) while remaining flexible enough to represent 'contents,' 'sum,' or 'fulfillment' in context, ensuring consistent, natural translation across all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
from πληρόω; repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled (as container, performance, period):--which is put in to fill up, piece that filled up, fulfilling, full, fulness.
Root Family
πλήρωμα (plērōma) — fullness, that which fills, totality, completeness, fulfillment
Word Forms
4 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4138-01 |
πλήρωμα | pleroma | N ACC N SG |
fullness | fullness | the fullness | 11 |
G4138-04 |
πληρώματος | pleromatos | N GEN N SG |
fullness | of fullness | fullness | 3 |
G4138-02 |
πληρώματα | pleromata | N ACC N PL |
full | fullnesses | fullnesses | 2 |
G4138-03 |
πληρώματι | pleromati | N DAT N SG |
fullness | in fullness | fullness | 1 |
Occurrences in Scripture
17 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4138-01 |
Matthew 9:16 | πλήρωμα | pleroma | N ACC N SG |
patch | fullness | the fullness |
G4138-01 |
Mark 2:21 | πλήρωμα | pleroma | N ACC N SG |
filling | fullness | the fullness |
G4138-02 |
Mark 6:43 | πληρώματα | pleromata | N ACC N PL |
full amounts | fullnesses | fullnesses |
G4138-02 |
Mark 8:20 | πληρώματα | pleromata | N ACC N PL |
full | fullnesses | fullnesses |
G4138-04 |
John 1:16 | πληρώματος | pleromatos | N GEN N SG |
fullness | of fullness | fullness |
G4138-01 |
Romans 11:12 | πλήρωμα | pleroma | N NOM N SG |
fullness | fullness | the fullness |
G4138-01 |
Romans 11:25 | πλήρωμα | pleroma | N NOM N SG |
fullness | fullness | the fullness |
G4138-01 |
Romans 13:10 | πλήρωμα | pleroma | N NOM N SG |
fulfillment | fullness | the fullness |
G4138-03 |
Romans 15:29 | πληρώματι | pleromati | N DAT N SG |
fullness | in fullness | fullness |
G4138-01 |
1 Corinthians 10:26 | πλήρωμα | pleroma | N NOM N SG |
fulness | fullness | the fullness |