ἀναβαίνω
anabaínō
G305 verb
SILEX Entry
Definition
to move upward, to ascend, go up from a lower to a higher place (literally or figuratively); in some contexts, to make an upward journey (such as to a city or place of significance); in extended usage, to rise, to mount, or spring up (as of plants, crowds, or smoke); contextually, to approach a higher social or spiritual status.
Semantic Range
to go up, to ascend, to climb, to come up, to arise (of persons or things), to mount (as boarding a ship, mounting an animal), to grow or spring up (of plants), rise (of phenomena such as smoke or voices), advance (metaphorical), approach a more honored or sacred place or status
Root / Etymology
ἀναβαίνω is a compound of ἀνά ('up, upward') and βαίνω ('to go, to walk'). The stem βαίνω relates to the act of going or stepping. Hence, the composite sense is 'to go up.'
Historical & Contextual Notes
The verb ἀναβαίνω is common in Koine Greek and carries both literal and metaphorical applications. In the Septuagint and New Testament, it frequently describes physical movement to a higher location, such as ascending a mountain, entering a city situated on elevated ground (notably Jerusalem), or boarding a ship. In Second Temple and Roman contexts, 'going up' to Jerusalem possesses both geographic and ceremonial dimensions, given the city's elevation and its religious centrality. Metaphorically, ἀναβαίνω can depict an increase in intensity (e.g., opposition, crowds), the rise of phenomena (smoke, voices), or even someone's social advancement. Classical Greek typically uses it for spatial elevation, and this continued into later periods. English translations often use 'go up,' 'ascend,' 'come up,' or 'rise,' but may obscure the cultural meaning of pilgrimage or the importance of topography in Judean and Hellenistic contexts. Distinct from words like ἀνάγω ('to lead up' often with a subject being led), ἀναβαίνω emphasizes the subject's own movement upward. The word is not unique to religious or spiritual contexts but acquires special resonance in texts where ascent has theological or cultic significance (such as pilgrimages).
Translation Consistency
“Go up” is the most natural, flexible rendering that covers the full, typical range of ἀναβαίνω — literal upward movement (climb, mount), journeys to a higher place (e.g. go up to Jerusalem), and figurative rising (rise, advance, spring up). It matches the most common P2 renderings (e.g. “went”) and yields natural English forms across persons/tenses (go up, goes up, went up, going up, gone up).
Original Strong's Gloss (1890)
from ἀνά and the base of βάσις; to go up (literally or figuratively):--arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
Root Family
ἀναβαίνω (anabainō) — to go up, to ascend, to move upward
Word Forms
26 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G305-23 |
ἀνέβη | anebe | V AOR ACT IND 3P SG |
went up | went up | he went up | 22 |
G305-26 |
ἀνέβησαν | anebesan | V AOR ACT IND 3P PL |
they came up | they went up | they went up | 10 |
G305-15 |
ἀναβὰς | anabas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having gone up | having gone up | having gone up | 7 |
G305-06 |
ἀναβαίνων | anabainon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
coming up | ascending | ascending | 7 |
G305-02 |
ἀναβαίνει | anabainei | V PRS ACT IND 3P SG |
rises | he/she/it goes up | he/she/it goes up | 4 |
G305-03 |
ἀναβαίνειν | anabainein | V PRS ACT INF |
come up | to go up | to go up | 3 |
G305-25 |
ἀνέβην | aneben | V AOR ACT IND 1P SG |
I went up | I went up | I went up | 3 |
G305-07 |
ἀναβαίνοντα | anabainonta | V PRS ACT PTCP NOM N PL |
ascending | things going up | ascending | 3 |
G305-05 |
ἀναβαίνομεν | anabainomen | V PRS ACT IND 1P PL |
we are going up | we are going up | we are going up | 3 |
G305-10 |
ἀναβαινόντων | anabainonton | V PRS ACT PTCP GEN M PL |
going up | of those ascending | of those ascending | 2 |
Occurrences in Scripture
82 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G305-23 |
Matthew 3:16 | ἀνέβη | anebe | V AOR ACT IND 3P SG |
went up | went up | he went up |
G305-23 |
Matthew 5:1 | ἀνέβη | anebe | V AOR ACT IND 3P SG |
he went up | went up | he went up |
G305-26 |
Matthew 13:7 | ἀνέβησαν | anebesan | V AOR ACT IND 3P PL |
came up | they went up | sprang up |
G305-23 |
Matthew 14:23 | ἀνέβη | anebe | V AOR ACT IND 3P SG |
he went up | went up | he went up |
G305-14 |
Matthew 14:32 | ἀναβάντων | anabanton | V AOR ACT PTCP GEN M PL |
they got up | of those having gone up | of those having gone up |
G305-15 |
Matthew 15:29 | ἀναβὰς | anabas | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having gone up | having gone up | having gone up |
G305-12 |
Matthew 17:27 | ἀναβάντα | anabanta | V AOR ACT PTCP ACC M SG |
having come up | having gone up | having gone up |
G305-06 |
Matthew 20:17 | ἀναβαίνων | anabainon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
going up | ascending | ascending |
G305-05 |
Matthew 20:18 | ἀναβαίνομεν | anabainomen | V PRS ACT IND 1P PL |
we are going up | we are going up | we are going up |
G305-06 |
Mark 1:10 | ἀναβαίνων | anabainon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
coming up | ascending | ascending |