λείπω

leípō

G3007 verb

SILEX Entry

Definition

To leave, leave behind, abandon, or lack something. In its core sense, λείπω means to leave or forsake something or someone, either physically (depart, leave behind) or metaphorically (fail, be found lacking). The term can also refer to being destitute or in want, especially in moral or material terms, depending on context. As an intransitive or passive verb, it connotes the state of lacking, failing, or being absent.

Semantic Range

to leave, to abandon, to forsake, to leave behind, to be absent, to fail, to be wanting, to lack, to be in want or destitute

Root / Etymology

Greek root λείπ-; no known external etymology beyond Indo-European root *leikʷ- (to leave, remain).

Historical & Contextual Notes

In classical Greek, λείπω typically means to leave or abandon, used in both literal (leaving a place or person) and figurative senses (abandoning a cause or obligation). By the time of the Septuagint and New Testament, its meaning broadens to include 'to be lacking' or 'to be destitute,' especially in contexts concerning resources, righteousness, or essential qualities. In the Septuagint, it often translates Hebrew roots such as חָסֵר (to lack) and עָזַב (to forsake). In the New Testament, this term frequently appears in moral, spiritual, or material contexts where something is missing or insufficient (e.g., Matthew 19:20, Hebrews 4:1). Standard English translations—'leave,' 'lack,' 'be destitute'—capture major senses, but may conceal nuanced differences: 'leave' implies an agent's action, while 'lack' is often passive, describing a state. Related terms: ὑστερέω (to lack, fall short), καταλείπω (to leave behind), ἀφίημι (to send away, forgive).

Translation Consistency

primary "leave" 0 occurrences

The predominant, primary sense of λείπω in the New Testament is to abandon or leave/leave behind — a concrete, physical departure that also extends to metaphorical abandonment. 'Leave' is natural English, widely used across contexts (physical departure, forsaking, and in passive uses implying being left without), and therefore best supports consistent, readable renderings of all forms.

Alternatives (6 occurrences):
"lacking" (4x) "things lacking" (1x) "lack" (1x)

Original Strong's Gloss (1890)

a primary verb; to leave, i.e. (intransitively or passively) to fail or be absent:--be destitute (wanting), lack.

Root Family

λείπ- (kataleípō) — to leave, to abandon, to allow to remain

Root λείπ- to leave, to abandon, to lack
Strong's Lemma SIBI-P1
G2641 καταλείπω leaves behind

Word Forms

5 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G3007-04 λειπόμενοι leipomenoi V PRS MID PTCP NOM M PL destitute those lacking lacking 2
G3007-01 λείπῃ leipe V PRS ACT SUBJ 3P SG lack may leave may lack 1
G3007-02 λείπει leipei V PRS ACT IND 3P SG lacks he/she/it lacks is lacking 1
G3007-03 λείπεται leipetai V PRS MID IND 3P SG wisdom is lacking is lacking 1
G3007-05 λείποντα leiponta V PRS ACT PTCP ACC N PL lacking things lacking things lacking 1

Occurrences in Scripture

6 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G3007-02 Luke 18:22 λείπει leipei V PRS ACT IND 3P SG lacks he/she/it lacks is lacking
G3007-05 Titus 1:5 λείποντα leiponta V PRS ACT PTCP ACC N PL lacking things lacking things lacking
G3007-01 Titus 3:13 λείπῃ leipe V PRS ACT SUBJ 3P SG lack may leave may lack
G3007-04 James 1:4 λειπόμενοι leipomenoi V PRS MID PTCP NOM M PL lacking those lacking lacking
G3007-03 James 1:5 λείπεται leipetai V PRS MID IND 3P SG wisdom is lacking is lacking
G3007-04 James 2:15 λειπόμενοι leipomenoi V PRS MID PTCP NOM M PL destitute those lacking lacking