θορυβέω

thorybéō

G2350 verb

SILEX Entry

Definition

To cause or experience commotion or disturbance; to be or become agitated or tumultuous either internally or through outward actions. The core sense is to stir up noise, confusion, or unrest, whether literal (as in a noisy crowd) or figurative (as in emotional agitation or excitement). In specific contexts, it can mean to incite a public uproar, to disturb public order, or to emotionally trouble oneself.

Semantic Range

to make a commotion, to incite an uproar, to agitate a crowd, to disturb public order, to trouble (emotionally), to be in turmoil

Root / Etymology

From the noun θόρυβος (noise, commotion, tumult), with the verbal ending -έω indicating action associated with the base noun.

Historical & Contextual Notes

In classical Greek, θορυβέω was typically used of physical commotion in crowds, public assemblies, or battles, referring to making a noise, shouting, or otherwise disturbing the peace. By the Hellenistic and Koine periods, it retained this external sense but could also refer more generally to causing agitation, confusion, or unrest, either socially or emotionally. In the New Testament (see Acts 17:5; 20:10), it is used both of stirring up a literal public uproar and of intense emotional disturbance. The English translations 'make ado,' 'make a noise,' or 'trouble' capture only part of its range; the sense of broader social or emotional agitation is also present. The term is less about mere sound and more about an upset of order (social or mental). θορυβέω differs from related terms like ταράσσω (to trouble, agitate, often internal/emotional turbulence) and θραύω (to break, crush), which lack the specific sense of noisy public disturbance.

Original Strong's Gloss (1890)

from θόρυβος; to be in tumult, i.e. disturb, clamor:--make ado (a noise), trouble self, set on an uproar.

Root Family

θορυβέω (thorybeō) — to stir up, to agitate, to disturb

Root θορυβ- to stir up, to agitate, to disturb

Word Forms

3 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G2350-02 θορυβεῖσθε thorubeisthe V PRS PASS IND 2P PL are you making a commotion you are being agitated are you making a commotion 2
G2350-03 θορυβούμενον thoruboumenon V PRS PASS PTCP ACC M SG in uproar being agitated being in commotion 1
G2350-01 ἐθορύβουν ethoruboun V IMPF ACT IND 3P PL set in an uproar they were stirring up a commotion they were stirring up a commotion 1

Occurrences in Scripture

4 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G2350-03 Matthew 9:23 θορυβούμενον thoruboumenon V PRS PASS PTCP ACC M SG in uproar being agitated being in commotion
G2350-02 Mark 5:39 θορυβεῖσθε thorubeisthe V PRS PASS IND 2P PL are you making a commotion you are being agitated are you making a commotion
G2350-01 Acts 17:5 ἐθορύβουν ethoruboun V IMPF ACT IND 3P PL set in an uproar they were stirring up a commotion they were stirring up a commotion
G2350-02 Acts 20:10 θορυβεῖσθε thorubeisthe V PRS PASS IMP 2P PL be troubled you are being agitated be agitated