ζωοποιέω
zōopoiéō
G2227 verb
SILEX Entry
Definition
To make alive, to cause to live, to impart or restore life. The primary meaning is to bring to life or cause something or someone to enter or return to a state of living, whether literally (reviving the dead, causing animate existence) or figuratively (restoring vigor, renewing, revitalizing). Secondary senses can include the sustaining or preservation of life, depending on context.
Semantic Range
to cause to live, to make alive (literally), to restore life, to revitalize, to quicken (figuratively), to impart spiritual vitality, to preserve life
Root / Etymology
Compound of ζῶον (living being, animal) and ποιέω (to make, to do), thus literally 'to make alive' or 'to cause to be a living being.'
Historical & Contextual Notes
ζωοποιέω is found in a range of Koine Greek sources, including the Septuagint and the New Testament, as well as post-biblical Christian literature. In classical Greek usage, the verb is rare and generally refers to making alive or causing to live, often in the sense of giving birth or reviving something lifeless. In the Greek Jewish Scriptures (LXX), it commonly translates Hebrew verbs such as חָיָה (ḥayah, to live, give life) and is often used with reference to God as the one who brings the dead to life or preserves the lives of mortals (e.g., Deut 32:39, 1 Sam 2:6). In the New Testament, ζῳοποιέω is used both literally (raising to life, 1 Cor 15:36) and figuratively (infusing spiritual vitality or renewal, as in 2 Cor 3:6, 'the Spirit gives life'). In post-NT usage, it becomes a key theological term for spiritual vivification but in the first-century context refers primarily to the act of causing to live. English translations often render the word as 'make alive,' 'quicken,' or 'give life,' but can obscure nuances between literal resurrection, metaphorical renewal, or preservation of life. The verb differs from γεννάω (to beget, give birth) in focusing on the impartation or restoration of life itself, not on generation or birth. Contrasts with terms such as ἀνασταίνω (to raise up, often used for resurrection with emphasis on bodily restoration), since ζωοποιέω underscores the dynamic imparting of life force.
Translation Consistency
“Revive” naturally covers the primary sense of causing to live or restoring life and also fits the common figurative uses (revitalize, quicken, renew). It is a single, natural English verb that maps well to both literal and spiritual/figurative contexts in the SILEX range and will read clearly when inflected for person and tense.
Original Strong's Gloss (1890)
from the same as ζῶον and ποιέω; to (re-)vitalize (literally or figuratively):--make alive, give life, quicken.
Root Family
ζωοποιέω (zōopoieō) — to make alive, to cause to live, to give life, to restore life
Word Forms
8 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G2227-01 |
ζῳοποιεῖ | zoopoiei | V PRS ACT IND 3P SG |
gives life | makes alive | makes alive | 3 |
G2227-07 |
ζῳοποιοῦν | zoopoioun | V PRS ACT PTCP NOM N SG |
life-giving | making alive | making alive | 2 |
G2227-08 |
ζῳοποιοῦντος | zoopoiountos | V PRS ACT PTCP GEN M SG |
who gives life to | of the one making alive | of the one reviving | 2 |
G2227-02 |
ζῳοποιεῖται | zoopoieitai | V PRS PASS IND 3P SG |
comes to life | is being made alive | is being made alive | 1 |
G2227-04 |
ζῳοποιήσει | zoopoiesei | V FUT ACT IND 3P SG |
will-give-life-to | will make alive | will make alive | 1 |
G2227-03 |
ζῳοποιῆσαι | zoopoiesai | V AOR ACT INF |
to give life | to make alive | to make alive | 1 |
G2227-06 |
ζῳοποιηθήσονται | zoopoiethesontai | V FUT PASS IND 3P PL |
will be made alive | they will be made alive | will be made alive | 1 |
G2227-05 |
ζῳοποιηθεὶς | zoopoietheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
but made alive | having been made alive | having been made alive | 1 |
Occurrences in Scripture
12 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G2227-01 |
John 5:21 | ζῳοποιεῖ | zoopoiei | V PRS ACT IND 3P SG |
gives them life | makes alive | makes alive |
G2227-01 |
John 5:21 | ζῳοποιεῖ | zoopoiei-2 | V PRS ACT IND 3P SG |
gives life | makes alive | makes alive |
G2227-07 |
John 6:63 | ζῳοποιοῦν | zoopoioun | V PRS ACT PTCP NOM N SG |
that gives life | making alive | making alive |
G2227-08 |
Romans 4:17 | ζῳοποιοῦντος | zoopoiountos | V PRS ACT PTCP GEN M SG |
who gives life to | of the one making alive | of the one reviving |
G2227-04 |
Romans 8:11 | ζῳοποιήσει | zoopoiesei | V FUT ACT IND 3P SG |
will-give-life-to | will make alive | will make alive |
G2227-06 |
1 Corinthians 15:22 | ζῳοποιηθήσονται | zoopoiethesontai | V FUT PASS IND 3P PL |
will be made alive | they will be made alive | will be made alive |
G2227-02 |
1 Corinthians 15:36 | ζῳοποιεῖται | zoopoieitai | V PRS PASS IND 3P SG |
comes to life | is being made alive | is being made alive |
G2227-07 |
1 Corinthians 15:45 | ζῳοποιοῦν | zoopoioun | V PRS ACT PTCP ACC N SG |
life-giving | making alive | making alive |
G2227-01 |
2 Corinthians 3:6 | ζῳοποιεῖ | zoopoiei | V PRS ACT IND 3P SG |
gives life | makes alive | makes alive |
G2227-03 |
Galatians 3:21 | ζῳοποιῆσαι | zoopoiesai | V AOR ACT INF |
to give life | to make alive | to make alive |